вернуться к рассмотрениюпересмотретьвновь рассмотретьповторного рассмотренияповторно рассмотретьвернуться к вопросувозобновить рассмотрениевернуться к обсуждениюпродолжить рассмотрениееще раз рассмотреть
Примеры использования
Пересмотреть вопрос
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Поэтому государству- участнику следует пересмотреть вопрос о своей оговорке к статье 5 d vii о праве на свободу мысли, совести и религии.
Así pues, el Estado parte debería reconsiderar su reserva al artículo 5 d vii en lo que se refiere al derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión.
Генеральная Ассамблея должна пересмотреть вопрос о роли Конференции по разоружению,
la Asamblea General debe volver a examinar el papel de la Conferencia
Ввиду этого Организации Объединенных Наций следует пересмотреть вопрос о предоставлении помощи в образовании сахарских беженцев в лагерях Тиндуфа, пока образовательная система Фронта ПОЛИСАРИО не будет перестроена.
Por consiguiente, las Naciones Unidas deben replantearse la prestación de asistencia educativa a los refugiados saharauis en los campamentos de Tindouf hasta que no se haya reformado radicalmente el sistema educativo del Frente POLISARIO.
Пересмотреть вопрос об утверждении новых нормативных положений, которые могут ущемлять права сообщества ЛГБТ,
Reconsiderar la aprobación de las nuevas disposiciones que pueden afectar los derechos de las personas LGBT,
Возможно, пожелает пересмотреть вопрос о заверениях и гарантиях неповторения,
Cabría reexaminar la cuestión de las seguridades y garantías de no repetición,
Генеральной Ассамблее следует пересмотреть вопрос о том, каким образом нужно обеспечить структурированное
La Asamblea General debe volver a examinar el modo de canalizar y coordinar la orientación
Комитет настоятельно призывает Нидерланды пересмотреть вопрос о финансировании организаций, работающих в области защиты прав женщин, включая организации чернокожих женщин
El Comité insta a los Países Bajos a reconsiderar la financiación de las organizaciones que se ocupan de los derechos de la mujer, incluidas las organizaciones de mujeres negras
постепенно отказаться от ее использования или пересмотреть вопрос о развитии ядерной энергетики.
ir reduciendo progresivamente o replantearse el desarrollo de la energía nuclear.
говорит, что правительству Перу следует пересмотреть вопрос об обоснованности запрета, в результате которого военнослужащие и сотрудники полиции не
dice que el Gobierno del Perú debe reconsiderar la validez de la prohibición que tienen los miembros de las fuerzas armadas
С учетом вышеизложенного Комитет рекомендует пересмотреть вопрос о месторасположении секретариата Научного комитета,
A la luz de estas consideraciones, la Comisión recomienda que se examine la cuestión de la ubicación de la secretaría del Comité Científico,
Ввиду предстоящего завершения основного этапа разработки ИМИС после ее ввода в действие в 2000 году во всех периферийных отделениях целесообразно пересмотреть вопрос об управлении ИМИС в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций.
En vista de que el SIIG se aproxima al final de su etapa de desarrollo primario, en el año 2000, cuando todas las OFS lo hayan adoptado, convendría volver a examinar su proceso de gestión en la Secretaría de las Naciones Unidas.
она может пересмотреть вопрос об оказании помощи.
la Organización podría reconsiderar su asistencia.
Пересмотреть вопрос о своем выходе из Американской конвенции по правам человека,
Reconsidere su retirada de la Convención Americana sobre Derechos Humanos,
Просит Генерального секретаря пересмотреть вопрос о развертывании дополнительного числа гражданских полицейских наблюдателей, санкционированном в соответствии с пунктом 10 резолюции 1164( 1998),
Pide al Secretario General que reconsidere el despliegue de los observadores adicionales de la policía civil autorizados en el párrafo 10 de la resolución 1164(1998),
В пункте 181 Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНФПА совместно с ПРООН пересмотреть вопрос об активации функции контрольного следа с учетом преимуществ и последствий,
En el párrafo 181, la Junta de Auditores recomendó al UNFPA que, junto con el PNUD, reconsiderara activar la función de itinerarios de auditoría, teniendo en cuenta los beneficios
настоятельно призывает все делегации пересмотреть вопрос о необходимости проведения общих прений во Втором комитете,
insta a todas las delegaciones a que reconsideren la necesidad de celebrar un debate general en la Segunda Comisión,
К Секретариату была обращена просьба пересмотреть вопрос об упоминании малых,
Se pidió a la Secretaría que reconsiderara la referencia que se hacía a la pequeña
Комиссия рекомендует ЮНФПА совместно с ПРООН пересмотреть вопрос об активации функции контрольного следа с учетом преимуществ и последствий,
La Junta recomienda al UNFPA que, junto con el PNUD, reconsidere activar la función de itinerarios de auditoria, teniendo en cuenta los beneficios
Мы вновь обращаемся с официальной просьбой к Соединенным Штатам Америки и Перу пересмотреть вопрос о предоставленном убежище
Reiteramos nuestra solicitud oficialmente comunicada a los Estados Unidos y al Perú de que reconsideren las situaciones de asilo
включить гендерную перспективу в Национальную программу санитарного развития и пересмотреть вопрос о криминализации женщин, подвергающихся абортам.
introdujera la perspectiva de género en el Plan nacional de desarrollo sanitario y reconsiderara la penalización de las mujeres que se someten a un aborto.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文