Примеры использования
Повышают
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, как правило, дожди приводят к наводнениям местного масштаба, повышают риск распространения заболеваний,
Además, las lluvias suelen provocar inundaciones localizadas, un mayor riesgo de enfermedades transmitidas por el agua
Подобные улучшения повышают доступность механизма наряду с поддержанием экологической полезности сокращений выбросов,
Estas mejoras acrecientan la accesibilidad del mecanismo, a la vez que mantienen la integridad ambiental de las reducciones de
в долгосрочной перспективе повышают способность договаривающихся сторон выполнять свои обязательства и обязанности в соответствии с договором.
a largo plazo, fortalecen la capacidad de los Estados partes en los tratados de cumplir sus compromisos y obligaciones.
подрывают здоровье нации, но не обязательно повышают вероятность падения диктаторского режима.
no necesariamente hacen más probable que un régimen tiránico caiga.
Занимающиеся на таких курсах, повышают профессиональную квалификацию или получают навыки по новой специальности.
Dichos cursos deben posibilitar el acceso a una mayor calificación profesional o capacitarse en una nueva profesión.
в долгосрочном плане повышают способность участников договоров выполнять взятые обязательства.
a largo plazo, fortalecen la capacidad de los Estados partes en los tratados de cumplir sus compromisos y obligaciones.
застежка с родиевым покрытием придают ей эффектный спортивный вид и повышают практическую функциональность подвески для активных людей.
en rodio completa este look elegante y deportivo y crea el colgante de rendimiento más práctico para personas activas.
Оратор приветствует шаги, предпринимаемые для заключения договоров о создании зон, свободных от ядерного оружия, которые повышают региональную и глобальную безопасность.
Acoge además con beneplácito las medidas adoptadas para concertar tratados sobre zonas libres de armas nucleares, las que realzan la seguridad regional y mundial.
Люди, которые регулярно повышают эти 4 вида жизнеустойчивости- физической,
Resulta que quienes con regularidad potencian estas cuatro resiliencias,
В то же время все органы Трибунала повышают свою эффективность, для того чтобы достичь целей реализации стратегии завершения работы Трибунала.
Al mismo tiempo, todos los órganos del Tribunal están actuando con mayor eficiencia para avanzar hacia el cumplimiento del mandato que figura en la estrategia de conclusión.
общие интересы и возможности, которые повышают нашу способность решать задачи стабильного развития человеческого потенциала при наших ограниченных ресурсах.
intereses compartidos y oportunidades que fortalecen nuestra capacidad de lograr nuestro objetivo del desarrollo humano sostenible con nuestros recursos limitados.
Политические институты и правовые системы, обеспечивающие справедливое распределение внутренних ресурсов, повышают эффективность и обеспечивают большую гибкость национальных политических структур.
Las instituciones políticas y los sistemas jurídicos que velan por la distribución equitativa de los recursos internos realzan la eficacia y la flexibilidad de los marcos de política nacionales.
окружающей среды может повышаться, поскольку быстрые темпы роста населения постоянно повышают спрос на ресурсы.
al cambio climático y ambiental aumentaría en los países en desarrollo dado que el rápido crecimiento demográfico supone una demanda de recursos cada vez mayor.
важны, потому что повышают возможности наблюдения.
su importancia es grande porque fortalecen la capacidad de vigilancia.
Платежи, совершенные в отсутствие утвержденного заказа на поставку, повышают опасность того, что будут произведены несанкционированные расходы,
Los pagos efectuados sin una orden de compra aprobada aumentaban el riesgo de efectuar gastos no autorizados
Специальный докладчик обеспокоен тем, что такие обстоятельства значительно повышают риск произвольного задержания лиц или применения в отношении их пыток
Al Relator Especial le preocupa que en tales circunstancias aumente considerablemente el riesgo de que una persona sea detenida arbitrariamente
Благоприятные условия в развивающихся странах, которые снижают политические риски и повышают способность привлекать
Los entornos propicios en los países en desarrollo que reducían el riesgo de las políticas y aumentaban la capacidad de atraer
В числе факторов, которые повышают степень незащищенности женщин,
Entre los factores que incrementaban la vulnerabilidad femenina,
подкрепляются деятельностью организаций гражданского общества, которые повышают информированность общества по этим вопросам и осуществляют программы информационной и профессиональной подготовки.
reforzados por organizaciones de la sociedad civil que trabajan para aumentar la sensibilización y que llevan a cabo programas de información y capacitación.
Когда производители субститутов сговариваются между собой, они обычно повышают цены, производители комплементов, наоборот, сотрудничают с целью их снижения.
Mientras que la colusión entre productores de sustitutos suele elevar los precios, los proveedores de productos complementarios se ponen de acuerdo para bajarlos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文