Кроме того, подчеркивалась необходимость повышения роли ЮНЕП в этом плане,
Se destacó también la necesidad de reforzar la función del PNUMA a este respecto,
Аналогичные усилия следует предпринимать для повышения роли и вклада отечественных капиталовложений,
Deberían hacerse esfuerzos similares para realzar el papel y la contribución de la inversión nacional,
Было начато осуществление ряда проектов для повышения роли средств массовой информации в деле обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
Se habían iniciado diversos proyectos para realzar la función de los medios de difusión social en la consecución de la igualdad de género.
Изучение путей повышения роли Организации Объединенных Наций
Analizar formas de aumentar el papel de las Naciones Unidas
Мы выражаем удовлетворение по поводу повышения роли Исламского банка развития в поощрении социально-экономического развития государств- членов ОИС.
Expresamos satisfacción por el creciente papel del Banco Islámico de Desarrollo para promover el desarrollo socioeconómico de los Estados miembros de la OCI.
Для повышения роли частного сектора в финансировании устойчивого развития необходимо решить ряд конкретных проблем.
Para aumentar el papel del sector privado en la financiación del desarrollo sostenible, habrá que superar diversos obstáculos concretos.
Представитель Перу призвала к проведению более углубленного анализа повышения роли развивающихся стран в вывозе ПИИ.
La representante del Perú pidió que se analizara más a fondo el creciente papel de los países en desarrollo en las salidas de IED.
вновь подчеркивает необходимость повышения роли Советника по вопросам гражданской полиции.
Dependencia de Policía Civil, así como la necesidad de fomentar el papel del Asesor de Policía Civil.
Рабочее совещание признало необходимость повышения роли и потенциала местных структур в предотвращении перемещения лиц внутри страны и принятии мер в таких ситуациях.
El seminario reconoció la necesidad de mejorar la función y la capacidad de las estructuras locales para prevenir y responder a las situaciones de desplazamiento interno.
В заявлении министров подчеркивается необходимость повышения роли женщин в качестве лидеров
En la declaración ministerial se subrayó la necesidad de promover el papelde las mujeres como dirigentes
Мы признаем необходимость повышения роли и расширения участия развивающихся стран в принятии решений по торговым
Reconocemos la necesidad de reforzar la voz y la participación de los países en desarrollo en el proceso de formulación de políticas en las esferas comercial,
Консультации по вопросам развития частного сектора и повышения роли организаций гражданского общества в контексте Африканского союза
Servicios de asesoramiento sobre el desarrollo del sector privado y laampliación de la funciónde las organizaciones de la sociedad civil en el contexto de la Unión Africana
В частности, подчеркивалась важность повышения роли и эффективности Организации Объединенных Наций в глобальном экономическом управлении.
Concretamente, destacaba la importancia de reforzar la función y la eficacia de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial.
Он также отметил, что делегации подтверждают важность повышения роли и авторитета Генеральной Ассамблеи в качестве наиболее демократичного
Hizo notar también que las delegaciones habían reafirmado la importancia de fortalecer la función y la autoridad de la Asamblea General
Вновь подтверждает также необходимость повышения роли и расширения участия развивающихся стран в принятии решений
Reafirma también la necesidad de potenciar la voz y la participación de los países en desarrollo en el proceso internacional de adopción de decisiones
заключительной главе Повестки дня для развития рассматривается цель повышения роли, потенциала, эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций.
último capítulo del programa de desarrollo se refiere al objetivo de mejorar la función, la eficacia y la eficiencia del sistema de las Naciones Unidas.
Vi рассмотреть возможность повышения роли координатора- резидента путем внесения следующих изменений в его функции
Vi Estudie la posibilidad de mejorar el papel del coordinador residente adaptando sus funciones
Рассмотреть возможность повышения роли частного сектора в развитии национальных систем образования
Considerar la posibilidad de permitir una mayor participación del sector privado en el desarrollo de los sistemas nacionales de educación
Вновь подтверждая необходимость повышения роли и расширения участия развивающихся стран в принятии решений
Reafirmando la necesidad de potenciar la voz y la participación de los países en desarrollo en el proceso internacional de adopción de decisiones
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文