Примеры использования
Подвергающиеся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Основные направления данного Плана охватывают все права человека и все уязвимые или подвергающиеся какой-либо дискриминации группы населения.
Los ejes transversales del Plan de Educación abarcan todos los derechos humanos y todos los grupos en situación de vulnerabilidad o sujetos a cualquier tipo de discriminación.
Позднее была открыта" горячая линия", и женщины, подвергающиеся насилию, получили возможность обращаться в Комитет с жалобами.
A continuación la Comisión instaló la primera línea telefónica directa para recibir las denuncias de las mujeres expuestas a la violencia.
С принятием Закона о равном обращении все лица, подвергающиеся какой-либо прямой или косвенной дискриминации,
La aprobación de la Ley de igualdad de oportunidades ha dado a todas las personas sometidas a cualquier discriminación directa
членов их семей и других лиц, подвергающиеся риску заражения инфекционным заболеванием;
los miembros de sus familias y otras personas expuestas al riesgo de contraer una enfermedad infecciosa;
Женщины- инвалиды, подвергающиеся насилию, представляют собой весьма уязвимую группу из-за своей зависимости от других лиц.
Las mujeres con discapacidad sometidas a violencia constituyen un grupo muy vulnerable por su dependencia de otras personas.
Как получается, что разные люди, подвергающиеся одной и той же боли, испытывают различные ощущения?
¿Cómo es posible que diferentes personas sometidas al mismo estímulo doloroso experimente el dolor tan diferentemente?
Лица, подвергающиеся риску жестокого обращения в семье( преимущественно женщины);
Una persona que corre el riesgo de sufrir abuso en el hogar(predominantemente, mujeres);
Подвергающиеся предварительному заключению, не могут принуждаться к выполнения работ,
Las personas bajo detención preventiva no pueden ser obligadas a trabajar,
Существует убедительное свидетельство того, что дети, подвергающиеся грубому обращению, став взрослыми, зачастую сами совершают надругательства над детьми.
Existen pruebas convincentes de que al llegar a ser adultos quienes han sido objeto de maltrato de niños a menudo se convierten en personas que victimizan a los menores.
Все ли лица, подвергающиеся аресту или задержанию со стороны государственных органов,
Sírvanse indicar si todas las personas detenidas o encarceladas por las autoridades son inscritas en un registro
Дети, подвергающиеся расовой дискриминации, также зачастую лишены доступа к основным социальным услугам.
Los niños que eran víctimas de discriminación racial también se veían a menudo denegado el acceso a servicios sociales básicos.
которыми располагают женщины, подвергающиеся дискриминации по признакам пола
recursos a disposición de las mujeres que han sido víctimas de discriminación por motivos de sexo
Работники, подвергающиеся подобного рода стрессу, обычно не могут проявить себя полностью на работе.
Generalmente, los trabajadores que experimentan ese tipo de estrés no tienen una capacidad productiva plena.
Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что дети, подвергающиеся насилию внутри семьи, не всегда получают достаточную заботу и помощь.
Le preocupa también que los niños que estén expuestos a la violencia en el seno de la familia no siempre reciban atención y asistencia suficientes.
Лица, подвергающиеся пыткам или незаконно заключающиеся под стражу, могут обращаться в Высокий суд с целью получения компенсации.
Las personas que hayan sufrido tortura o detención ilegal pueden solicitar una indemnización al Tribunal Superior.
женщины, подвергающиеся насилию, чаще рискуют заразиться ВИЧ,
las mujeres objeto de violencia son más vulnerables al VIH
Женщины и девочки, подвергающиеся насилию, страдают от целого ряда проблем со здоровьем, ослаблена и их способность участвовать в общественной жизни.
Las mujeres y niñas que son víctimas de la violencia se ven afectadas por diversos problemas de salud que merman su capacidad para participar en la vida pública.
Заключенные, подвергающиеся жестоким и необычным наказаниям,
Los reclusos que hayan sido sometidos a castigos crueles
что страны, подвергающиеся стихийным бедствиям, должны иметь своевременный
dice que los países susceptibles a los desastres deben tener acceso a información oportuna
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文