EL SOMETIMIENTO - перевод на Русском

постановка
establecimiento
producción
obra
fijación
sometimiento
plantear
formulación
someta
establecer
asignación
подчинение
subordinación
sumisión
obediencia
sometimiento
depender
subordinar
someter
subyugación
para subyugar
supeditación
передача
transferencia
transmisión
traspaso
traslado
remisión
entrega
transferir
redistribución
reasignación
cesión
привлечение
participación
atraer
contratación
atracción
movilización
enjuiciamiento
captación
contratar
captar
obtener
порабощения
esclavitud
servidumbre
esclavizar
esclavización
subyugación
someter
sometimiento
subyugar
создание
creación
establecimiento
crear
establecer
construcción
formación
constitución
generación
elaboración
criatura
представления
presentación
presentar
comunicaciones
idea
percepciones
visión
imagen
постановки
establecimiento
producción
obra
fijación
sometimiento
plantear
formulación
someta
establecer
asignación
передачи
transferencia
transmisión
traspaso
traslado
remisión
entrega
transferir
redistribución
reasignación
cesión
постановку
establecimiento
producción
obra
fijación
sometimiento
plantear
formulación
someta
establecer
asignación
передачу
transferencia
transmisión
traspaso
traslado
remisión
entrega
transferir
redistribución
reasignación
cesión

Примеры использования El sometimiento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La presunta obtención de confesiones por la fuerza y el sometimiento de los presos a malos tratos, como violaciones y torturas;
Сообщения о применении практики добычи признаний насильственным путем и жестоком обращении с заключенными, включая, в частности, изнасилование и пытки;
también lo está el imperio de la ley y el sometimiento de los militares al gobierno civil establecido por la Constitución.
на карту поставлены также верховенство закона и подчиненность вооруженных сил гражданскому правительству, что закреплено в Конституции.
Dado que los argumentos sustentados en la biología sobre la diferencia de género históricamente han sido utilizados para justificar el sometimiento de las mujeres, las mujeres se han mostrado renuentes a admitir cualquier diferencia innata, por temor de que fuera utilizada en su contra.
Поскольку биологически основанные аргументы о различии полов исторически использовались, чтобы оправдать подчинение женщин, женщины не хотели признавать наличие каких-либо врожденных различий, чтобы они не использовались против них.
El sometimiento de los pueblos a la dominación extranjera no sólo constituye una denegación de los derechos humanos fundamentales,
Подчинение народов иностранному игу не только лишает их основных прав человека,
A lo largo de la historia, la relación entre las sociedades indígenas y no indígenas ha sido compleja, y ha oscilado desde el conflicto abierto y el sometimiento hasta cierto grado de respeto, beneficio y transferencia cultural mutuos.
Всегда непросто складывавшиеся отношения между коренными и некоренными народами в разные периоды времени варьировались от открытого конфликта и порабощения до-- в определенной степени-- взаимного уважения, взаимовыгодного сотрудничества и культурного обмена.
de tratar de desvirtuar la Carta de las Naciones Unidas, como si ésta se hubiera redactado para permitir el sometimiento, la esclavitud o la eliminación de pueblos por la fuerza.
не поминать всуе Устав Организации Объединенных Наций, как если бы он допускал подчинение, порабощение и геноцид народов силой.
Por consiguiente, esperan de Israel un compromiso equivalente mediante la adhesión al Tratado de no proliferación y el sometimiento del conjunto de sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA.
И поэтому от Израиля они ожидают равноценного обязательства в виде присоединения к Договору о нераспространении и постановки всех его ядерных объектов под режим гарантий МАГАТЭ.
la prive de ayuda provoca la desintegración social y aumenta el sometimiento de quienes con frecuencia no tienen influencia alguna sobre las políticas de sus gobiernos.
лишающая его помощи, порождает социальную дезинтеграцию и усиливает подчинение тех, кто зачастую не оказывает никакого влияния на политику своего правительства.
su adhesión al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y el sometimiento de todas sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del Organismo.
важность ядерного разоружения Израиля, его присоединения к Договору о нераспространении ядерного оружия и постановки всех его ядерных объектов под режим всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ.
su adhesión al Tratado sobre la no proliferación y el sometimiento de todas sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del OIEA.
включать ядерное разоружение Израиля, его присоединение к ДНЯО и постановку всех его ядерных установок под всеобъемлющие гарантии МАГАТЭ.
pues sugiere que el sometimiento al aparato del Gobierno estadounidense
подпитывает представление о том, что подчинение государственному аппарату Соединенных Штатов является не только неизбежным,
para expiar su culpa por la violación y el sometimiento de más de 200.000 mujeresla segunda guerra mundial.">
выразить сожаление за изнасилования и порабощение более чем 200 000 женщин
la intolerable contradicción entre la proclamación de grandes principios humanistas y el sometimiento a un sistema socioeconómico basado en las deshumanización de las personas.
недопустимого противоречия между провозглашением великих принципов гуманизма и подчинением социально-экономической системе, основанной на дегуманизации человека.
con lo que se justificaba el sometimiento de los pueblos indígenas
чтобы оправдывать порабощение коренных народов
desarrolladas o en desarrollo, mediante el sometimiento del comercio internacional a un sistema más justo y transparente.
развивающиеся страны, благодаря созданию более справедливой и транспарентной системы международной торговли.
El sometimiento de un territorio no autónomo a la injusticia,
Что несамоуправляющаяся территория была подвергнута несправедливости, угнетению
El sometimiento de esas milicias a un control estricto es una condición previa para el establecimiento de un entorno seguro a efectos de la celebración de la consulta popular,
Установление строгого контроля над этими ополченцами является одним из предварительных условий создания безопасной обстановки для проведения всенародного опроса,
El sometimiento a votación del proyecto de resolución representa un intento de subordinar lo sustantivo a lo financiero,
Вынесение проекта резолюции на голосование представляет собой попытку подчинить основные вопросы бюджетным соображениям,
Sostiene en primer lugar que las pretensiones del autor de la queja en cuanto al sometimiento del asunto a la justicia tunecina
Государство- участник заявляет, вопервых, что утверждения заявителя относительно обращения в тунисские суды и использования внутренних средств
La Constitución dispone el sometimiento de las fuerzas armadas al poder civil,
Хотя согласно Конституции, предусматривающей надлежащие процедуры, вооруженные силы подчиняются гражданским властям, на практике Национальный
Результатов: 100, Время: 0.0958

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский