ПОДВЕРЖЕНО - перевод на Испанском

vulnerable
уязвимость
уязвимой
подвержен
ранимым
нестабильной
находится в уязвимом положении
незащищенной
беззащитным
sujeto
парень
объект
зависеть
подлежащее
испытуемый
субъектом
подлежит
предметом
условии
распространяется
corren
бежать
бегать
бег
подвергаться
угрожать
грозить
пробежку
оказаться
столкнуться
покрываться
vulnerables
уязвимость
уязвимой
подвержен
ранимым
нестабильной
находится в уязвимом положении
незащищенной
беззащитным
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
sufre
страдать
подвергаться
испытывать
понести
терпеть
боль
больно
мучиться
столкнуться
страдания

Примеры использования Подвержено на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Все в большей степени наличие водных ресурсов подвержено колебаниям и характеризуется непредсказуемостью-- в одни периоды воды слишком много( наводнения), тогда как в другие ее не хватает( засухи).
La disponibilidad de los recursos hídricos es cada vez más variable y se está volviendo imprevisible: en unas épocas son excesivos(inundaciones) y en otras escasean(sequía).
В силу своего размера большинство этих территорий не располагает богатыми природными ресурсами и подвержено регулярным стихийным бедствиям,
Debido a su tamaño, la mayoría de estos territorios no dispone de recursos naturales y, con frecuencia, sufre los efectos de los desastres naturales,
Агентство подвержено финансовым рискам в различных формах,
El Organismo está expuesto a diversas formas de riesgo financiero,
население оказывается не только подвержено прямым последствиям стихийных бедствий
hace que las poblaciones sean vulnerables a los efectos inmediatos de los desastres
Агентство подвержено финансовым рискам в различных формах,
El Organismo está expuesto a diversas formas de riesgos financieros,
Ясно, однако, что население, которое больше всего подвержено риску от наземных мин, включает бедных сельских фермеров,
Sin embargo, resulta patente que la población que corre más peligro por las minas terrestres incluye a los agricultores rurales,
две трети ее урожая выращивается в условиях естественного дождевого орошения и, значит, подвержено капризам природы.
dos terceras partes de sus cultivos son de secano, están sujetos a los caprichos de la naturaleza.
в рамках которого действуют передвижные медицинские центры, где могут пройти обследования лица, занимающиеся проституцией, здоровье которых подвержено более высокому риску.
el Ministerio de Salud inició un proyecto piloto de exámenes médicos en estaciones móviles para mujeres que ejercen la prostitución y que están expuestas a mayores riesgos de salud.
В случаях, когда сырье, подлежащее обработке, подвержено быстрым качественным изменениям,
Cuando las materias primas en elaboración son susceptibles de rápido deterioro,
В развивающихся странах, опирающихся на ограниченный ряд сырьевых товаров, производство которых подвержено климатическому воздействию,-- например, продукцию монокультурного земледелия и рыболовства-- снижение
Para los países en desarrollo que dependen de un número reducido de productos primarios expuestos a los efectos climáticos-- por ejemplo,
Осуществление этого права подвержено некоторым соответствующим Пакту ограничениям,
El ejercicio de este derecho está sujeto a ciertos límites que son compatibles con el Pacto,
В целом российское общество не подвержено" патриархальным устоям
En general la sociedad rusa no está sujeta a" actitudes patriarcales
На недавних изображениях 2008 года, здесь снова этот регион теперь уже наполовину затемненный, так как южное полушарие подвержено наступлению августа
Y sólo visto recién a fines del 2008 aquí está nuevamente la región ahora ensombrecida hasta la mitad debido a que el hemisferio sur está experimentando la llegada de Agosto
надлежит использовать только при определенных условиях окружающей среды; подвержено ложным тревогам;
sólo puede usarse en determinadas condiciones ambientales; susceptible de falsas alarmas;
открыто и, таким образом, подвержено неожиданному свету».
por lo tanto, expuesta a una luz inesperada".
Одной из основных причин этого является, судя по всему, соотношение между долговыми обязательствами и платежеспособностью, которое в развивающихся странах подвержено гораздо бόльшим колебаниям.
Al parecer, una de las principales causas es el hecho de que el servicio de la deuda es mucho más inestable que la capacidad de pago de los países en desarrollo.
которое с течением времени подвержено воздействию многих факторов
que con el tiempo se ve sometida a la influencia de numerosos factores
заражению которой к 80м годам этого века будет подвержено еще 2 млрд. человек.
2.000 millones de personas más estarán expuestas al contagio para la década de 2080.
были нарушены его права и оно было подвержено дискриминации, имеет право обратиться с жалобой к Парламентским адвокатам.
infringido sus derechos y ha sido víctima de discriminación tiene derecho a presentar una queja a los defensores parlamentarios.
направленных на борьбу с особыми проблемами и рисками, которым подвержено здоровье женщины, в соответствии с общей рекомендацией№ 24 Комитета.
a los problemas y los riesgos especiales de salud que afectan a la mujer, según se pide en la recomendación general No.24 del Comité.
Результатов: 62, Время: 0.0507

Подвержено на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский