Примеры использования
Подкреплены
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, для того чтобы обеспечить жизнеспособность программ социальных трансфертов, они должны быть подкреплены продуманной макроэкономической
Además, para garantizar su sostenibilidad, los programas de transferencia social deben estar respaldados por políticas macroeconómicas
системы безопасности особняка были подкреплены правительственными силами.
los sistemas de seguridad de la mansión fueron respaldados por las fuerzas gubernamentales.
солидарность не будут подкреплены соблюдением международных стандартов прав человека.
la solidaridad no estuviesen acompañados por el acatamiento de los niveles internacionales de derechos humanos.
Эти субрегиональные усилия должны быть подхвачены остальным континентом, а также подкреплены всеми текущими инициативами.
Este esfuerzo subregional debe ser compartido por el resto del continente y apoyado por todas las iniciativas que están en marcha.
Содержащиеся в этих документах стандарты, нормы и принципы были подкреплены практикой международных трибуналов.
La práctica de los tribunales internacionales ha reforzado las disposiciones, normas y principios enunciados en estos instrumentos.
Однако для того чтобы эти меры были эффективными, они должны быть закреплены официально и подкреплены дальнейшими, более решительными шагами.
No obstante, para que esas medidas sean eficaces se las debe institucionalizar y respaldar con otras, aún más audaces.
Так что эти обязательства не имеют никакой ценности, если они не подкреплены всесторонним их выполнением.
Pero los compromisos carecen de valor si no los respalda el cumplimiento pleno.
взаимная поддержка, которые были подкреплены решением Ассамблеи предоставить ВТО статус наблюдателя, безусловно помогут добиться этого.
el apoyo mutuo que quedan confirmados en la decisión de la Asamblea de otorgar a la OMA la condición de observador contribuirán a lograrlo.
Эти усилия были подкреплены публичными заявлениями руководства ФРЕТИЛИН об отказе от насилия
Esos esfuerzos fueron complementados por la declaración pública de la dirección del Fretilin de que renunciaban a la violencia
Первоначальные рамки двусторонних переговоров были впоследствии подкреплены Соглашением о нормализации отношений между Хорватией
El marco inicial de las negociaciones bilaterales fue fortalecido posteriormente mediante el Acuerdo sobre la Normalización de las Relaciones entre Croacia
когда такие соглашения не подкреплены надлежащими гарантиями по выявлению лиц, нуждающихся в международной защите.
tales acuerdos no van acompañados de salvaguardias adecuadas para identificar a las personas que necesitan protección internacional.
многие реформы, рекомендованные Генеральным секретарем, не подкреплены техническими данными.
muchas de las reformas recomendadas por el Secretario General no han sido respaldadas por datos técnicos.
тем более что они были подкреплены другими представленными доказательствами.
han sido confirmados por otras pruebas recibidas.
Члены Совета выразили надежду на то, что высказывавшиеся в последнее время Ираком заверения в готовности к сотрудничеству будут в полной мере подкреплены практическими действиями".
Los miembros del Consejo expresaron la esperanza de que los ofrecimientos de cooperación transmitidos recientemente por el Iraq fueran complementados totalmente con hechos reales.".
данные правительствами обещания не были подкреплены необходимым финансированием и действиями.
las promesas de los gobiernos no han ido acompañadas de los fondos y las acciones necesarias.
Стратегии, направленные на улучшение качества, не были подкреплены эффективными способами оценки результатов обучения.
Las estrategias para mejorar la calidad no han ido acompañadas de métodos eficaces para medir los resultados del aprendizaje.
утверждения в отношении статей 7 и 10 Пакта были подкреплены достаточным образом.
10 del Pacto habían sido fundamentadas suficientemente.
Комитет счел, что утверждения автора в связи со статьей 14 были подкреплены достаточным образом.
El Comité consideró que las alegaciones expuestas por la autora en relación con el artículo 14 estaban suficientemente fundamentadas.
Доклады и рекомендации будут наиболее эффективными, если они будут основаны на строгом анализе и основательно подкреплены фактами.
Los informes y recomendaciones serán tanto más eficaces cuanto estén basados en un análisis riguroso y bien fundamentado en los hechos.
ты получила Тревожные сообщения этим утром И я полагаю, они были подкреплены букетом черных роз.
y asumo que iba acompañada del ramo de rosas negras que he encontrado abajo en la basura.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文