Примеры использования
Подтвержденных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Комиссия отражала свою собственную оценку в подтвержденных данных, содержащихся в настоящем докладе.
la Junta incluyó su propia evaluación en los datos validados que figuran en el presente informe.
Они должны воздерживаться от осуществления или угрозы осуществления односторонних действий и выдвижения друг против друга не подтвержденных фактами обвинений в несоблюдении в целях устранения своих озабоченностей.
Deberían abstenerse de recurrir o amenazar con recurrir a medidas unilaterales o de dirigirse mutuamente acusaciones de incumplimiento no verificadas para resolver las cuestiones que les preocupan.
Организации, занимающиеся вопросами защиты детей, сообщили о 5 подтвержденных случаях изнасилования несовершеннолетних членами НОАС.
Los agentes de protección de la infancia denunciaron cinco incidentes verificados de violación de menores por miembros del SPLA.
В большинстве случаев, подтвержденных страновой целевой группой, дети пострадали в перекрестном огне
La mayoría de los casos comprobados por el equipo de tareas en el país estaban relacionados con tiroteos
Компенсация расходов в отношении любой перевозки основного имущества, организованной предоставляющей войска страной, будет осуществляться на основании подтвержденных документов.
El reembolso de los gastos de cualesquiera disposiciones adoptadas por el país que aporta contingentes respecto del equipo pesado estará sujeto a la presentación de solicitudes verificadas.
Вновь заявляя о том, что первым шагом процесса наблюдения было установление рамок для укрепления потенциала, подтвержденных в решении 29/ СМР. 1.
Reafirmando que el primer paso del proceso de vigilancia es el establecimiento del marco de fomento de la capacidad, reafirmado en la decisión 29/CMP.1.
Наряду со случаями, о которых было сообщено МОТ, были также получены сообщения о следующих подтвержденных случаях вербовки детей в правительственные силы.
Se dio cuenta de los siguientes casos verificados de niños en las fuerzas gubernamentales además de los casos presentados a la OIT.
По состоянию на 11 сентября власти так и не приняли гуманитарную помощь, предложенную международным сообществом для удовлетворения подтвержденных насущных потребностей в медицинских средствах и жилье.
Al 11 de septiembre, las autoridades no habían aceptado la asistencia humanitaria ofrecida por la comunidad internacional para atender necesidades urgentes comprobadas de medicamentos y alojamiento.
В течение рассматриваемого периода число подтвержденных случаев жестокого,
En el período que se examina aumentaron en un 128% los casos comprobados de tratos crueles,
поскольку в 23, 2 процента подтвержденных жалоб говорится именно о нем.
el 23,2% de las denuncias comprobadas se refieren al mismo.
Согласно существующей процедуре размер выплачиваемой Организацией Объединенных Наций суммы определяется на основе требований, подтвержденных государствами- членами.
Según el procedimiento actual, la suma que pagan las Naciones Unidas se basa en las solicitudes certificadas de los Estados Miembros.
в связи с чем в 37 процентах подтвержденных жалоб говорится именно о нем.
el 37% de las denuncias comprobadas corresponden a él.
Ранее в ничем не подтвержденных сообщениях различных средств массовой информации утверждалось, будто среди останков людей попадались кости животных.
En versiones sin confirmar aparecidas anteriormente en diversos medios de comunicación se había afirmado que los restos humanos estaban mezclados con restos de animales.
Ранее в ничем не подтвержденных сообщениях различных средств информации утверждалось, будто среди останков людей попадались кости животных.
Versiones sin confirmar aparecidas en diversos medios de comunicación habían afirmado que los restos humanos estaban mezclados con restos de animales.
утвержденным Советом управляющих в решении 76/ 42 и подтвержденных в решении 81/ 7.
aprobadas por el Consejo de Administración en la decisión 76/42 y reafirmada en la decisión 81/7.
К сожалению, все указывает на то, что окончательные данные о численности пострадавших будут выше подтвержденных официально.
Todo parece indicar la triste posibilidad de que la cifra final sea superior a lo que se ha podido confirmar oficialmente.
проверке или сертификации, подтвержденных группой по рассмотрению;
verificación o certificación que confirme el equipo examinador;
Собственность неприкосновенна; никого нельзя лишить его собственности, кроме как в публичных интересах, официально подтвержденных, и с предварительной компенсацией в соответствии с законом.
La propiedad es inviolable; a nadie puede privarse de la suya si no es por interés público legalmente comprobado, previa indemnización conforme a la ley.
которые представляются как геноцид, основаны на завышенных и не подтвержденных цифрах убитых людей.
genocidio se basaba en cifras exageradas y sin corroborar respecto del número de personas asesinadas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文