получать помощьоказывать помощьполучение помощипользоваться помощьюполучать содействиезаручиться помощью
recibiendo ayuda
получить помощьполучение помощиоказать помощьпринять помощьполучать поддержку
recibieran asistencia
получать помощьоказывать помощьполучение помощипользоваться помощьюполучать содействиезаручиться помощью
beneficiarse de la asistencia
recibir atención
получение уходаполучения медицинской помощиполучать помощь
obtener asesoramiento
Примеры использования
Получать помощь
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
также продолжают получать помощь.
también siguen recibiendo ayuda.
Страны с низким уровнем дохода, которым удалось добиться удовлетворительного развития своих людских ресурсов, должны и дальше получать помощь до тех пор, пока они не достигнут самообеспеченности.
Los países con escasos ingresos que han conseguido desarrollar sus recursos humanos en forma satisfactoria tienen que continuar recibiendo asistencia hasta que logren ser autosuficientes.
Уровень безработицы повысился с 5 до 50 процентов, и многие из оставшихся 7000 жителей продолжают получать помощь от государства.
El desempleo ha aumentado del 5% al 50%, y muchos de los 7.000 habitantes restantes siguen recibiendo asistencia pública.
во многих случаях пострадавшие продолжают получать помощь в рамках проектов, предусмотренных статьей 18.
las víctimas siguen recibiendo asistencia en el marco de un proyecto del artículo 18 una vez que concluye el proyecto del artículo 13 en el que participan.
Обвиняемые, которые не могли получать помощь от адвоката во время этого допроса,
Los acusados, que no recibieron asistencia letrada en el momento del interrogatorio,
В странах, продолжающих получать помощь в целях развития, такой план обычно связан с конкретным обязательством Соединенного Королевства об оказании помощи в целях развития.
En los países que aún reciben asistencia para el desarrollo el Plan está generalmente vinculado a una promesa concreta del Reino Unido en materia de asistencia para el desarrollo.
Палестинское население должно получать помощь БАПОР беспрепятственно, непрерывно и своевременно.
La población palestina debe recibir la asistencia humanitaria del OOPS sin impedimentos, de forma sostenida y con acceso oportuno.
Положения Конвенции, которые дают право нашим государствам- участникам получать помощь и защиту в чрезвычайных ситуациях, будут сохранять свое значение.
Las disposiciones de la Convención que dan el derecho a nuestros Estados partes a recibir asistencia y protección en situaciones de emergencia seguirán siendo de gran importancia.
смерти своих супругов получать помощь психологов и финансовую помощь,
pueden gozar de asistencia psicológica y financiera
Эти действия лишили КНДР возможности получать помощь от других стран, пересмотревших свою позицию.
Estos actos redujeron la posibilidad de recibir ayudade otros países, los cuales reconsideraron sus contribuciones.
Жертвы такого надругательства начинают получать помощь, которая необходима им для решения тех самых реальных потребностей, которые возникают в результате этих достойных осуждения актов.
Las víctimas de tales abusos están comenzando a recibir la asistencia que precisan para afrontar las necesidades muy reales que se derivan de estos actos reprobables.
Государства имеют возможность получать помощь и консультативную поддержку через комплексную программу технического сотрудничества,
Los Estados tienen la posibilidad de obtener asistencia y asesoramiento por conducto del programa integrado de cooperación técnica,
извещаться о своих правах всевозможными средствами и получать помощь при реализации этих прав;
acerca de sus derechos, por todos los medios posibles, y se les prestara asistencia para el ejercicio de esos derechos;
К 2009 году по крайней мере 50 процентов жертв должны будут получать помощь в своей родной стране в отношении реабилитации.
Para 2009, al menos un 50% de las víctimas habrán recibido ayuda para su rehabilitación en el país de origen.
право получать помощь, связанную со здоровьем семьи.
derecho a recibir asistencia relativa a la salud de la familia.
Куба продолжает получать помощь МФСР по линии субсидий.
Наконец, в ноябре 1995 года ему удалось переместиться в предоставленные в его распоряжение помещения и начать получать помощь, необходимую ему для выполнения своей миссии.
Finalmente, en noviembre de 1995 pudo mudarse a las instalaciones disponibles y empezar a disfrutar del apoyo necesario para realizar su misión, aunque las condiciones de trabajo seguían siendo rudimentarias.
Закон об опекунстве, принятый в мае 2004 года, лишает несопровождаемых детей из европейских стран возможности получать помощь от опекуна;
La Ley sobre la tutela de mayo de 2004 excluya a los menores europeos no acompañados del derecho a recibir la asistencia de un tutor;
Этот источник сообщил нам, что наркоторговец может получать помощь от продажного полицейского.
El informante nos dijo que el grupo de traficantes podría haber tenido ayuda de un deshonroso policía.
образом провозглашала право народов вести борьбу, а также запрашивать и получать помощь с целью достижения своего самоопределения.
la Asamblea General ha enunciado expresamente el derecho de los pueblos a luchar y a solicitar y recibir apoyo para alcanzar su libre determinación.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文