ПОЛУЧИЛИ ВОЗМОЖНОСТЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Получили возможность на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Государственные властные структуры приняли участие в этих обсуждениях и получили возможность услышать, как женщины высказывают свою озабоченность,
Diversos órganos directivos del Estado participaron en las discusiones y tuvieron la oportunidad de oír las inquietudes, quejas
государственные структуры и другие партнеры получили возможность осуществлять деятельность в сельских
los homólogos gubernamentales y otros asociados han podido intervenir en las zonas rurales
верующие получили возможность свободно исповедовать религию, не подвергаясь ограничению своих общечеловеческих
los creyentes tienen la posibilidad de practicar libremente su religión sin ser sometidos a las restricciones de sus derechos
Задача заключается в том, чтобы все граждане-- как женщины, так и мужчины-- получили возможность в полной мере и всесторонне вносить вклад своими ресурсами и потенциалом на благо отдельных лиц и всего общества в целом.
El objetivo es que todos los ciudadanos, mujeres y hombres, tengan la oportunidad de contribuir plenamente con sus recursos y capacidades en beneficio del individuo y de la sociedad.
И 10 октября 2008 года приблизительно 2000 посетителей Центральных учреждений получили возможность принять участие в мероприятиях первого Дня книги Организации Объединенных Наций,
Cerca de 2.000 visitantes que acudieron a la Sede los días 9 y 10 de octubre de 2008 tuvieron la oportunidad de participar en la primera edición del evento UN Book Days, cuya inauguración corrió
внутренне перемещенные лица получили возможность вернуться домой( прежде всего это касается Афганистана и Африки).
muchos de los refugiados y desplazados han podido regresar a sus hogares, especialmente en el Afganistán y en África.
Возможно, пришло время для того, чтобы все жители Монтсеррата получили возможность обсудить и определить характер и условия нашего будущего конституционного статуса,
Tal vez haya llegado el momento de que todos los habitantes de la isla tengan la oportunidad de examinar y determinar el carácter y las condiciones de su futuro estatuto constitucional,
страны Африки получили возможность восстановить свои позиции, утраченные ими в стремлении добиться прогресса на пути к достижению устойчивого развития.
los países africanos tienen la oportunidad de recuperar el terreno perdido en su marcha hacia un desarrollo sostenible.
На завершающем этапе сессий члены Совета наряду со старшими должностными лицами УВКПЧ получили возможность провести интерактивный брифинг и диалог с государствами- участниками.
Al finalizar los períodos de sesiones, los miembros de la Junta, junto con altos funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado, tuvieron la oportunidad de celebrar una reunión interactiva y entablar un diálogo con los Estados Miembros.
благодаря которым многие дети, связанные с противоборствующими силами, получили возможность вернуться в свои общины.
gracias a las cuales muchos niños que estaban relacionados con las fuerzas beligerantes han podido regresar a su comunidad.
Возможно, пришло время для того, чтобы все жители Монтсеррата получили возможность обсудить и определить характер и условия нашего будущего конституционного статуса,
Tal vez haya llegado el momento de que todos los habitantes de Montserrat tengan la oportunidad de examinar y determinar el carácter y las condiciones de su futuro estatuto constitucional,
на двенадцатой очередной сессии Совета по правам человека в сентябре 2009 года около десятка организаций коренных народов получили возможность выступить с совместным заявлением.
ordinario de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, en septiembre de 2009, unas diez organizaciones indígenas tuvieron la oportunidad de formular declaraciones conjuntas.
все государства- члены получили возможность регулярно взаимодействовать с ней во время сессий Генеральной Ассамблеи и предоставлять ей необходимые ориентиры.
a fin de que todos los Estados Miembros tengan la oportunidad de interactuar con él regularmente durante la Asamblea General y darle orientación.
благодаря чему большее число молодых мужчин и женщин получили возможность участвовать в общественной и политической жизни.
número de varones y mujeres jóvenes que tuvieron la oportunidad de participar en la vida pública y política.
Я также настоятельно призываю международных партнеров продолжать тесное сотрудничество с правительством для обеспечения того, чтобы оставшиеся бывшие комбатанты, которые еще не охвачены программами реабилитации и интеграции, получили возможность пользоваться ими в самое ближайшее время.
Asimismo, insto a los asociados internacionales a que sigan colaborando estrechamente con el Gobierno para asegurar que los excombatientes que aún no participan en programas de rehabilitación y reintegración tengan la oportunidad de hacerlo cuanto antes.
также неправительственные организации, которые присутствовали на совещании, получили возможность выступить по каждому пункту повестки дня.
las ONG presentes, tuvieron la oportunidad de hacer uso de la palabra en relación con cada tema del programa.
побуждает нас действовать таким образом, чтобы эти делегации получили возможность выразить свои взгляды,
proceder de manera tal que estas delegaciones tengan la oportunidad de expresar sus criterios
средние государства, получили возможность участвовать в работе Совета Безопасности
medianos Estados, tengan la oportunidad de servir en el Consejo de Seguridad
Одним из важных аспектов транспарентности в контексте международной торговли является уведомление о проектах критериев, с тем чтобы торговые партнеры получили возможность представить соответствующие комментарии.
Un aspecto importante de la transparencia en el contexto del comercio internacional es la notificación de los proyectos de criterios con el fin de que los interlocutores comerciales tengan la oportunidad de formular observaciones.
И в Узбекистане в случае несогласия с решением суда первой инстанции граждане получили возможность защиты своих прав
De igual manera, en Uzbekistán, un ciudadano que se muestre en desacuerdo con el fallo de un tribunal de primera instancia tiene la posibilidad de defender sus derechos
Результатов: 131, Время: 0.0467

Получили возможность на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский