ПОЛЬЗОВАНИЕ - перевод на Испанском

disfrute
осуществление
пользование
пользоваться
реализация
право
обеспечение
наслаждайтесь
uso
использование
применение
использовать
потребление
пользоваться
эксплуатация
назначения
ejercicio
осуществление
период
упражнение
год
пользование
мероприятие
исполнение
занятие
реализации
учения
goce
осуществление
пользование
пользоваться
право
реализации
сохранения
utilización
использование
применение
эксплуатация
освоение
utilizar
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать
disfrutar
пользоваться
наслаждаться
пользование
иметь
получать
радоваться
получать удовольствие
обладать
нравится
gozar
пользоваться
иметь
обладать
пользование
наслаждаться
получать
предоставить
право
usufructo
пользование
узуфрукт
аренду
пользоваться
право
usuarios
пользователь
пользовательский
юзер
логин
потребитель
клиентов
пользования

Примеры использования Пользование на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
организаций передано в собственность или в пользование мусульманских общин более 100 зданий
organizaciones han entregado en propiedad o en usufructo a las comunidades musulmanas más de 100 edificios
Правительство Замбии ввело плату за пользование услугами в отношении определенного круга государственных благ в качестве части своей стратегии по мобилизации ресурсов.
El Gobierno de Zambia ha adoptado el cobro de tarifas a los usuarios de algunos bienes públicos seleccionados como parte de su estrategia de movilización de recursos.
БСС предоставляет им в пользование жилье из собственного фонда64.
el BPS otorga, en usufructo, viviendas de su propiedad.
плата за пользование.
tales como el cobro a los usuarios.
Обеспечивают равное право физических лиц на приобретение имущества в собственность, владение, пользование и распоряжение им на своих территориях;
Otorgarán a las personas físicas los mismos derechos en materia de adquisición de bienes en propiedad y de posesión, usufructo y disposición de sus bienes en sus respectivos territorios;
Половину доходов для финансирования этих статей расходов предстоит получить от налогов и платы за пользование, а другую половину из добровольных взносов.
La mitad de los ingresos para financiar esos servicios provendrá de impuestos y tarifas pagadas por los usuarios, mientras que la otra mitad procederá de contribuciones voluntarias.
года были приняты меры, позволившие 41 417 молодым людям получить в пользование земли для целей сельскохозяйственного производства.
se adoptaron medidas que permitieron a 41 417 jóvenes adquirir tierras en usufructo para utilizarlas en la producción agrícola.
владение, пользование и распоряжение имуществом на своих территориях.
posesión, usufructo y disposición de bienes en sus respectivos territorios.
В большем внимании нуждаются также вопросы платы за пользование и субсидирование.
Es necesario prestar cada vez más atención a los derechos que deben pagar los usuarios y a la cuestión de los subsidios.
Закон об аграрной реформе: гарантирует коренному населению право на владение и пользование землями, которые оно традиционно занимало.
Ley de reforma agraria: les garantiza la posesión y usufructo de sus tierras de ocupación tradicional.
На самом деле, если пользование является разумным,
Así, si el usuario es razonable,
Эта система предусматривает сдачу под ключ сети связи, в рамках которой плата за пользование включает предоставление оборудования,
En el sistema se prevé una red de comunicaciones lista a funcionar en el que los cargos al usuario comprenderán el suministro de equipo,
В других частях мира коренные народы осуществляют владение и пользование землей на общинных началах,
En otras partes del mundo, los pueblos indígenas administran y utilizan las tierras de forma colectiva por cuanto viven
Были также приняты меры с целью обеспечить пользование национальностями права участия в политическом процессе,
También se han adoptado medidas para garantizar que las etnias nacionales disfruten el derecho a participar en el proceso político,
Обеспечить всем лицам, осужденным к смертной казни, пользование защитой, предусмотренное в Конвенции,
Velar por que todas las personas condenadas a muerte gocen de la protección prevista en la Convención
Пользование меньшинством своими правами укрепляет также братские связи
El hecho de que las minorías disfruten de sus derechos fortalecerá, además,
В этой связи было отмечено, что образование является особенно важным элементом, обеспечивающим пользование детьми из числа коренных народов своими правами.
A este respecto, se consideró que la educación era un elemento especialmente importante para que los niños indígenas gocen de los derechos que los asisten.
Обеспечить всем беженцам обращение без дискриминации и пользование равной защитой со стороны закона;
Asegure que todos los refugiados sean tratados sin discriminación y disfruten de igual protección de la ley;
Комитет рекомендует государству- участнику обеспечить детям рома равное пользование правом на образование.
El Comité recomienda al Estado Parte que se cerciore de que los niños romaníes gozan del derecho a la educación de igual modo que los demás.
Он сказал:" А тем, которые не уверовали, Я дам в пользование ненадолго, а потом силой приведу их к наказанию огнем".
Dijo:«A quienes no crean, es dejaré que gocen por breve tiempo. Luego. les arrastraré al castigo del Fuego.
Результатов: 2242, Время: 0.5888

Пользование на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский