ПОПРЕЖНЕМУ СТАЛКИВАЮТСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Попрежнему сталкиваются на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Еще хуже обстоит дело с трудоустройством молодых женщин, которые попрежнему сталкиваются с многочисленными препятствиями на рынке труда.
La situación es mucho peor entre las mujeres jóvenes que siguen haciendo frente a numerosas barreras en el mercado laboral.
Кроме того, необходимо отметить трудности, с которыми попрежнему сталкиваются коренные народы, пытаясь получить государственные ссуды.
Además de estos problemas, cabe señalar las dificultades que siguen teniendo los pueblos indígenas para acceder a créditos públicos.
Кроме того, во многих странах лесные заповедники попрежнему сталкиваются с дефицитом финансовых
Además, las zonas forestales protegidas siguen padeciendo la escasez de fondos
Некоторые Стороны попрежнему сталкиваются с определенными трудностями при представлении годовых кадастров в соответствии с руководящими принципами.
Algunas Partes todavía tropiezan con problemas para presentar sus inventarios anuales con arreglo a las directrices.
малые островные развивающиеся государства попрежнему сталкиваются с проблемами в области устойчивого развития.
los pequeños Estados insulares en desarrollo siguen enfrentándose a dificultades relacionadas con el desarrollo sostenible.
Хотя практически во всех странах мира сегодня женщины имеют право голоса, женщины попрежнему сталкиваются с трудностями в осуществлении этого права.
Aunque las mujeres tienen el derecho de sufragio en casi todos los países del mundo, siguen teniendo dificultades en el ejercicio de ese derecho.
Комитет обеспокоен также отсутствием всеобъемлющей стратегии развития сельских районов, которая учитывала бы структурный характер проблем, с которыми попрежнему сталкиваются женщины села.
Al Comité le preocupa también que no haya una estrategia completa de desarrollo rural centrada en el carácter estructural de los problemas que siguen padeciendo las mujeres del medio rural.
В докладе отмечается, что женщины попрежнему сталкиваются с ограничениями, связанными с занятием руководящих должностей и участием в конкурсах на их замещение.
El informe indica que las mujeres continúan sufriendo restricciones en la participación y la competición por puestos de responsabilidad decisoria.
структуры по конкретным странам попрежнему сталкиваются с трудностями.
las configuraciones encargadas de cada país siguen teniendo dificultades.
Он также выразил озабоченность по поводу отсутствия всеобъемлющей стратегии развития сельских районов, которая учитывала бы структурный характер проблем, с которыми попрежнему сталкиваются женщины села103.
Al Comité le preocupaba también que no hubiera una estrategia completa de desarrollo rural centrada en el carácter estructural de los problemas que siguen padeciendo las mujeres del medio rural.
Пожилые люди попрежнему сталкиваются с дискриминацией и нарушением их прав
Las personas de edad continúan sufriendo discriminación y violaciones de sus derechos
преодолевать препятствия, с которыми попрежнему сталкиваются женщины Литвы.
superar los obstáculos que aún enfrentan las mujeres de Lituania.
Хотя в некоторых странах наблюдаются признаки восстановления, большинство развивающихся стран попрежнему сталкиваются с последствиями сокращения притока капитала в свои страны.
Pese a observar signos de recuperación en algunos países, la mayoría de los países en desarrollo continúan sufriendo las consecuencias del descenso de las corrientes de capital que entran en sus países.
Комитет обеспокоен тем, что женщины- иммигранты попрежнему сталкиваются с многочисленными формами дискриминации,
Preocupa al Comité que las mujeres inmigrantes continúen sufriendo múltiples formas de discriminación,
ВОКНТА отметил, что некоторые Стороны, включенные в приложение I, попрежнему сталкиваются с трудностями в плане своевременного представления кадастров ПГ.
El OSACT tomó nota de que algunas Partes del anexo I todavía tropezaban con dificultades para comunicar a tiempo los inventarios de GEI.
многие организации попрежнему сталкиваются с рядом проблем.
la mayoría de las entidades sigue teniendo diversas dificultades.
матери- одиночки попрежнему сталкиваются на рынке жилья с дискриминацией.
las madres solteras con hijos seguían padeciendo discriminación en el mercado.
Многие наши страны попрежнему сталкиваются с проблемами в борьбе с ВИЧ/ СПИДом
Muchos de nuestros países siguen encarando desafíos en la lucha contra el VIH/SIDA
Палестинцы на оккупированной палестинской территории попрежнему сталкиваются с серьезными ограничениями свободы передвижения и доступа.
Los palestinos del Territorio Palestino Ocupado continúan enfrentándose a graves obstáculos para su libertad de circulación y acceso.
Однако женщины из числа маори попрежнему сталкиваются с большей угрозой проявления бытового насилия, чем женщины Новой Зеландии европейского происхождения
Sin embargo, las mujeres maoríes siguen corriendo más riesgos de ser víctimas de la violencia doméstica que las neozelandesas de ascendencia europea
Результатов: 130, Время: 0.0444

Попрежнему сталкиваются на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский