ПОСВЯТИТЬ - перевод на Испанском

dedicar
уделять
выделять
направлять
тратить
заниматься
затрачивать
посвятить
выделения
отвести
расходовать
consagrar
закрепление
закрепить
посвятить
предусматривать
зафиксировать
воплощать
провозглашенных
centrar
сконцентрировать
сфокусировать
уделять
сосредоточивать
ориентировать
акцентировать
сосредоточить
сосредоточения
направить
посвятить
dedique
уделять
выделять
направлять
тратить
заниматься
затрачивать
посвятить
выделения
отвести
расходовать
dedicara
уделять
выделять
направлять
тратить
заниматься
затрачивать
посвятить
выделения
отвести
расходовать
dediquen
уделять
выделять
направлять
тратить
заниматься
затрачивать
посвятить
выделения
отвести
расходовать

Примеры использования Посвятить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комиссия по правам человека просила Рабочую группу посвятить часть своих дискуссий
La Comisión de Derechos Humanos pidió al Grupo de Trabajo que dedicara parte de sus deliberaciones
И им нельзя предлагать посвятить часть своих налогов помощи другим странам из любви
Como tampoco se debe pedirles que dediquen algunos de sus impuestos a ayudar a otros países por amor
Кроме того, он призывает правительства посвятить внимание развитию молодежи
Además, alienta a los gobiernos a que dediquen atención al desarrollo de la juventud
Во исполнение этой рекомендации я бы рекомендовала посвятить главу как декларации,
Yo recomendaría que para respetar la recomendación se dedicase un capítulo tanto de la declaración
Знаешь, а я бы хотел посвятить целый урок одному альбому уже очень давно.
Sabes, he querido dar una lección entera dedicada a un solo álbum desde hace tiempo.
Наконец, было также предложено изучить возможность посвятить будущую сессию Комитета высокого уровня обсуждению специальных тем или вопросов.
Por último, se propuso que también podría estudiarse la posibilidad de que los futuros períodos de sesiones del Comité de Alto Nivel se dedicaran a temas especiales.
И мы можем посвятить весь эпизод актерам озвучания, и скорее всего, посвятим..
Podríamos hacer un episodio entero dedicado al doblaje,… y probablemente lo haremos.
Она предложила всем государствам посвятить Всемирный день повышению осведомленности общественности об опустынивании и последствиях засухи
La Asamblea invitó a todos los Estados a que dedicaran el Día Mundial a sensibilizar a la opinión pública sobre la importancia de luchar contra la desertificación
Поэтому габонская делегация обращается к КМП с призывом посвятить свою следующую сессию целиком разработке этого кодекса.
Por ello, la delegación del Gabón exhorta a la CDI a que consagre íntegramente su próximo período de sesiones a la elaboración de dicho código.
Я хочу снова вернуться к тому, как обстоят дела с Шевроле и посвятить последние дни совершенствованию художественных работ для трех главных кампаний.
Quiero que vayamos otra vez a lo que tenemos de Chevrolet y dediquemos nuestros últimos días a rehacer el material gráfico para las primeras tres campañas.
Однако есть что-то уникальное в Холокосте, что позволило Организации Объединенных Наций выделить его и посвятить специальный день памяти жертв Холокоста.
Hay algo único en el Holocausto que hizo que las Naciones Unidas lo seleccionaran y le dedicaran un día especial para su conmemoración.
Было предложено изучить возможность проведения пленарных заседаний в течение одной недели, а вторую неделю посвятить двусторонним и подробным обсуждениям.
Se sugirió que se estudiara la posibilidad de que hubiera una semana de sesiones plenarias y una semana dedicada a debates bilaterales y más exhaustivos.
В связи с этим Швейцария предлагает посвятить доклад Генерального секретаря по данному вопросу, который должен быть представлен в 2011 году, теме миграции.
Suiza propone por tanto que el informe de 2011 del Secretario General sobre la cuestión se consagre al tema de la migración.
Этим проблемам следует посвятить неофициальные пленарные заседания,
Deberían dedicarse sesiones plenarias oficiosas a esas cuestiones,
Правительство надеется посвятить всем этим проблемам все необходимое время к удовлетворению всех заинтересованных сторон.
El Gobierno esperaba abordar todas estas cuestiones cuando fuera oportuno, para satisfacción de todas las partes interesadas.
Председатель предлагает посвятить дискуссию прежде всего обсуждению положения неграждан в государствах- участниках, представляющих доклад на нынешней сессии.
El Presidente sugiere que el debate se centre en la situación de los no ciudadanos en aquellos Estados partes que hayan presentado un informe en este período de sesiones.
Посвятить в период между сессиями время углубленным дискуссиям
Celebrar deliberaciones a fondo e intercambiar buenas prácticas,
Таким образом, период после выборов можно посвятить развитию, когда все стороны объединяются в рамках коллективных национальных усилий.
Así, el período post-electoral puede dedicarse al desarrollo, y todas las partes pueden unirse en un esfuerzo nacional colectivo.
Было выдвинуто также предложение посвятить целую сессию углубленному рассмотрению вопроса о средствах осуществления.
También se sugirió que se dedicara todo un período de sesiones a examinar a fondo la cuestión de los medios de ejecución.
На 12м совещании председатели договорных органов предложили посвятить первое такое совещание вопросу периодичности представления докладов.
En la 12a reunión de los presidentes de órganos establecidos en virtud de tratados se sugirió que la primera reunión se dedicara al tema del carácter periódico de la presentación de informes.
Результатов: 832, Время: 0.2138

Посвятить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский