SE DEDICARA - перевод на Русском

посвятить
dedicar
consagrar
centrar
se trate
заниматься
hacer
abordar
realizar
participar
trabajar
ejercer
estudiar
practicar
atender
encarar
выделить
asignar
proporcionar
aportar
destacar
destinar
dedicar
seleccionar
consignar
distinguir
aislar
посвященный
sobre
dedicado
relativo
centrado
consagrado
trata
relacionadas
sobre el tema
вопросам
cuestiones
asuntos
temas
relativas
encargado
relacionadas
gestión
уделять
prestar
dedicar
se preste
dar
conceder
asignar
otorgar
atención
hincapié
hacer

Примеры использования Se dedicara на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Hizo suyo el programa de investigación conceptual y práctica ulterior recomendado por el Grupo de Trabajo entre secretarías sobre cuentas nacionales y pidió que se dedicara especial atención a las necesidades de los países en desarrollo,
Одобрила рекомендованную МСРГНС программу дальнейших концептуальных и практических исследований и просила уделять особое внимание потребностям развивающихся стран,
Propuso también que gran parte del primer día de la reunión se dedicara a examinar la función,
Она также предложила посвятить основную часть первого дня работы сессии обзору роли,
En el 39o período de sesiones de la Comisión se propuso que la primera sesión del 40o período de sesiones se dedicara exclusivamente a asuntos de organización. Así queda reflejado en el calendario provisional.
На тридцать девятой сессии Комиссии было предложено посвятить первое заседание сороковой сессии исключительно организационным вопросам, что нашло отражение в предварительном расписании заседаний.
Por consiguiente, habría sido útil que en el informe se dedicara una sección a la influencia de las nuevas tecnologías de comunicación,
В этой связи было бы целесообразно включить в доклад отдельный раздел, посвященный воздействию новых технологий на коммуникацию,
Tras proponer que se dedicara un día completo de la novena reunión de los comités en 2009 a celebrar consultas oficiosas con los Estados para proseguir el diálogo,
Предложив полностью посвятить один рабочий день на девятом межкомитетском совещании в 2009 году неофициальным консультациям с государствами для продолжения этого диалога,
habría sido preferible que se dedicara a ellas un párrafo aparte.
было бы предпочтительнее посвятить им отдельный пункт.
la respuesta positiva de la Asamblea General al llamamiento hecho en la Declaración de Tánger de 1994 de que se dedicara la reanudación del quincuagésimo período de sesiones al tema de la administración pública y el desarrollo.
правительства Королевства Марокко и позитивный отклик Генеральной Ассамблеи на призыв Танжерской декларации 1994 года посвятить возобновленную пятидесятую сессию Ассамблеи вопросу государственного управления и развития.
Recordando la decisión adoptada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su 16° período de sesiones de que se dedicara un día exclusivamente al examen de la Estrategia de Mauricio para la Ejecución.
Напоминая о принятом Комиссией по устойчивому развитию на ее шестнадцатой сессии решении посвятить один день исключительно рассмотрению хода реализации Маврикийской стратегии осуществления.
materiales de procedencia extranjera y se dedicara a espiar con el pretexto de reunir canciones y danzas étnicas tibetanas.
поручили ему проникнуть в страну и заняться шпионской деятельностью под предлогом сбора сведений о древних тибетских песнях и танцах.
A tal fin, se propuso que en el cuarto informe de evaluación del IPCC se dedicara un capítulo específico al análisis de las formas en que podría reducirse al mínimo el impacto de las medidas de respuesta en los países en desarrollo.
С учетом этого было предложено включить в четвертый доклад МГЭИК об оценке специальную главу, посвященную анализу путей сведения к минимуму воздействия мер реагирования на развивающиеся страны.
Decidió que la serie de sesiones de alto nivel se dedicara al examen del siguiente tema importante:" Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social,
Постановил, что этап заседаний высокого уровня будет посвящен рассмотрению следующего крупного вопроса:" Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития,
Que la serie de sesiones de alto nivel se dedicara al examen del siguiente tema importante:" Desarrollo de África,
Что этап заседаний высокого уровня будет посвящен рассмотрению следующего крупного вопроса:" Развитие Африки, включая осуществление Новой
Que la serie de sesiones de coordinación de su período de sesiones sustantivo de 1998 se dedicara al examen del tema siguiente:" Seguimiento
Что этап координации его основной сессии 1998 года будет посвящен рассмотрению следующей темы:" Скоординированное принятие решений в связи с Венской декларацией
apoyó que se dedicara hasta el 30% del presupuesto a gastos de apoyo.
и поддержала выделение до 30 процентов бюджетных средств на покрытие вспомогательных расходов.
sesión de diálogo interactivo. Ello había permitido que se dedicara en promedio, media hora al examen de los informes de cada procedimiento especial.
сессии Комиссии впервые состоялся интерактивный диалог, в ходе которого рассмотрению докладов каждой специальной процедуры было уделено в среднем по полчаса.
recomendaron que en los siguientes períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva se dedicara tiempo suficiente para celebrar un debate en profundidad.
несколько делегаций рекомендовали, чтобы на будущих сессиях Исполнительного совета было выделено достаточное время для углубленного обсуждения.
El Comité Permanente entre Organismos estableció en mayo de 1998 un grupo de trabajo para el fortalecimiento del procedimiento de llamamientos unificados a fin de que se dedicara sistemáticamente a mejorar los diversos aspectos del procedimiento.
В мае 1998 года Межучрежденческий постоянный комитет учредил Рабочую группу по совершенствованию процесса совместных призывов в целях проведения систематической работы по совершенствованию различных аспектов данного процесса.
En 1969, el entonces Secretario General de las Naciones Unidas, U Thant, propuso la creación de un nuevo tipo de universidad que se dedicara a la investigación de problemas mundiales apremiantes
В 1969 тогдашний Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций У Тан предложил создать университет нового типа, который будет заниматься исследованиями неотложных глобальных вопросов
en un esfuerzo para que la Conferencia de Desarme se dedicara a la labor sustantiva y comenzara las negociaciones.
в русле усилий с целью добиться, чтобы КР посвятила себя предметной работе и начала переговоры.
En su 50ª sesión plenaria, celebrada el 16 de diciembre de 1998, el Consejo Económico y Social decidió que la reunión de alto nivel de la serie de sesiones sobre actividades operacionales del período de sesiones sustantivo de 1999 se dedicara al examen del tema“Erradicación de la pobreza y fomento de la capacidad”.
На своем 50- м пленарном заседании 16 декабря 1998 года Экономический и Социальный Совет постановил посвятить заседание высокого уровня на этапе оперативной деятельности в ходе своей основной сессии 1999 года рассмотрению темы" Искоренение нищеты и наращивание потенциала".
Результатов: 102, Время: 0.0852

Se dedicara на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский