ПРЕДУСМОТРЕТЬ ВОЗМОЖНОСТЬ - перевод на Испанском

prever la posibilidad
preverse la posibilidad
posibilidad de establecer
возможность создания
вопроса о создании
возможность установления
возможность учреждения
возможность разработки
вопрос об учреждении
возможность введения
вопрос об установлении
вопроса о разработке
предусмотреть возможность
incluyen la posibilidad
posibilidad de introducir
возможность введения
возможность внесения
возможность внедрения
возможность включения
вопрос о введении
возможность установления
вопроса о включении
предусмотреть возможность

Примеры использования Предусмотреть возможность на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Именно по этой причине единообразные правила были разработаны таким образом, чтобы предусмотреть возможность иерархии различных видов сертификатов.
Por esa razón, el régimen uniforme se había redactado de manera que contemplara una posible jerarquía de las diversas clases de certificados.
Что в тех случаях, когда такое участие затруднительно, следует предусмотреть возможность участия старших представителей вместо руководящего состава.
Cuando esa participación sea difícil debería preverse la participación de representantes superiores.
в то же время необходимо предусмотреть возможность обжалования его действий.
que deben establecerse disposiciones que permitan apelar contra sus actuaciones.
Таким образом, нет необходимости вносить в законодательство поправки, чтобы предусмотреть возможность действий без обращения в местные суды.
Por tanto, es innecesario enmendar la legislación a fin de ofrecer la posibilidad de eludir los juzgados locales.
Кроме того, он подчеркнул, что эффективность работы КЛРД повысилась бы, если предусмотреть возможность посещения его представителями соответствующих стран.
Por añadidura, puso de relieve que aumentaría la eficacia del Comité si se dispusiera que puede visitar los países.
Согласно противоположному мнению, в Типовом законе следует предусмотреть возможность присоединения к рамочному соглашению новых закупающих организаций при согласии поставщиков, являющихся участниками этого соглашения.
Según una opinión contraria, la Ley Modelo debería prever la posibilidad de que nuevas entidades adjudicadoras se adhirieran al acuerdo marco con el consentimiento de los proveedores que fueran partes en dicho acuerdo.
оказывающие техническое содействие, могли бы предусмотреть возможность переключаться на фонды операций по поддержанию мира, предназначаемые для развивающихся стран, где сложившаяся критическая ситуация препятствует использованию указанных фондов.
asistencia técnica podrían contemplar la posibilidad de desviar hacia las operaciones de mantenimiento de la paz los recursos asignados a países en desarrollo cuya situación crítica les impida utilizarlos.
Предусмотреть возможность принятия мер на международном уровне, незамедлительно приступив к проведению изысканий,
Prever la posibilidad de adoptar medidas a nivel internacional emprendiendo inmediatamente la realización de estudios,
Следует предусмотреть возможность расширения круга участников процедур оспаривания,
También debería preverse la posibilidad de que otros interesados participaran en el procedimiento de recurso,
А также в составе самих этих группировок; кроме того, нужно предусмотреть возможность изыскания путей
Como internamente en éstos; y prever la posibilidad de explorar las vías
следует предусмотреть возможность заключения контрактных кооперационных соглашений, с тем чтобы использовать специфическую квалификацию других международных организаций,
debería preverse la posibilidad de concertar acuerdos contractuales de cooperación para la utilización de los conocimientos especializados específicos de otras organizaciones internacionales,
Следовало бы также предусмотреть возможность включения в этот перечень кодекса преступлений против мира и безопасности человечества;
Además, debería prever la posibilidad de incluir en la lista los crímenes contemplados en el código de crímenes contra la paz
В случае систематических нарушений следует предусмотреть возможность либо непосредственного ходатайства ассоциации
En el caso de violaciones sistemáticas, debía preverse la posibilidad de una solicitud directa de la asociación
следует предусмотреть возможность разработки- с учетом развития аэрокосмической техники- особого режима для таких объектов.
convendría prever la posibilidad de elaborar un régimen específico para esos objetos, habida cuenta de los adelantos en la tecnología aeroespacial.
Следовало бы предусмотреть возможность изменять, в случае необходимости, некоторые положения устава
De ser necesario, se debería prever la posibilidad de modificar algunas disposiciones del estatuto de la corte
почему законодательные органы решили предусмотреть возможность создания таких специальных судов.
por qué el legislador ha considerado conveniente prever la posibilidad de crear dichas jurisdicciones de excepción.
Комитет рекомендует государству- участнику предусмотреть возможность передачи функций по надзору за воспитательно- трудовыми колониями для несовершеннолетних от министерства внутренних дел другому органу, который мог бы наиболее адекватным образом поощрять
El Comité recomienda que el Estado Parte contemple la posibilidad de transferir la supervisión de las colonias de educación de menores por el trabajo del Ministerio del Interior al mecanismo que considere más apropiado para garantizar la promoción
Совещание рекомендовало всем государствам, которые еще не сделали этого, предусмотреть возможность отказа в соответствующих случаях от банковской тайны, с тем чтобы банковские, финансовые
La Reunión recomendó que todos los Estados que todavía no lo hubieran hecho previeran la posibilidad de dejar sin efecto el secreto bancario en los casos pertinentes,
Было высказано предположение о том, что статью 71 можно было бы изложить более подробно, с тем чтобы предусмотреть возможность обращения обеспеченного кредитора в суд для приобретения обремененных активов в случае,
Se sugirió que se ampliara el texto del artículo 71 de modo que previera la posibilidad de que el acreedor garantizado solicitara a un tribunal la adquisición del bien gravado
Формулировка этого положения намеренно остается открытой(" установление возможности"), с тем чтобы предусмотреть возможность применения статей 6 и 7, если толкование договора не является определяющим.
La disposición se ha redactado intencionadamente de forma abierta(" para determinar si"), previendo la posibilidad de aplicar los proyectos de artículo 6 y 7 en caso de que el proceso de interpretación del tratado tampoco resulte concluyente.
Результатов: 95, Время: 0.1412

Предусмотреть возможность на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский