ПРИВЕДЯ - перевод на Испанском

dio
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
citando
процитировать
вызывать
привести
упомянуть
назвать
сослаться
указать
цитирования
ссылок
качестве
armonizando
гармонизировать
унифицировать
соответствие
согласования
согласовать
приведения
привести
гармонизации
унификации
согласованности
llevó
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести
ajustando
скорректировать
соответствие
адаптировать
увязывать
отрегулировать
соответствовать
подгонка
корректировки
приведения
привести
dar
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
citó
процитировать
вызывать
привести
упомянуть
назвать
сослаться
указать
цитирования
ссылок
качестве

Примеры использования Приведя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
запугивании журналистов, приведя в качестве примера попытки освещать взрывы в Абадане в 2011 году, которые правительство, согласно утверждениям.
intimidación de periodistas, citando como ejemplo las supuestas tentativas de las autoridades de silenciar los intentos de informar sobre la explosión de Abadán en 2011.
здоровье матери находится под угрозой, приведя законодательство в соответствие с обязательствами, вытекающими из нескольких международных конвенций о правах человека( Нидерланды);
la vida o la salud de la madre esté en peligro, armonizando la ley con las obligaciones derivadas de varias convenciones de derechos humanos(Países Bajos);
Тысячелетие назад Геркулес транспортировал группу солдат от древней Греции в течение времени, чтобы бороться против Асгардийцев, которые находились под защитой асгардского бога Тора, приведя к войне между асгардийцами и олимпийцами.
Hace un milenio, Hércules transportó a una banda de soldados de la antigua Grecia a través del tiempo para luchar contra los escandinavos que estaban bajo la protección del dios asgardiano Thor, lo que llevó a la guerra entre los asgardianos y los olímpicos.
представитель Азербайджана обвинил его во лжи и измышлениях, приведя некоторые искаженные факты и цифры относительно вооруженных сил Республики Армения.
falsedades, mencionar algunos hechos distorsionados y dar cifras erróneas acerca de las fuerzas armadas de la República de Armenia.
полностью приведя ее в соответствие со своим стратегическим планом на 2014- 2019 годы,
programáticos que ahora se ajustan plenamente al plan estratégico para 2014-2019,
Внесенные изменения отражали попытки выполнить многочисленные требования четвертой директивы Европейской комиссии, приведя польский бухгалтерский учет в большее соответствие с учетом в странах- членах ЕС.
Los cambios introducidos eran reflejo de un intento de satisfacer muchos de los requisitos de la cuarta directiva de la Comisión Europea(CE), a fin de armonizar las normas de contabilidad de Polonia con las de los países miembros de la UE.
Ряд ораторов отметили важное значение сотрудничества между различными учреждениями в конкретных странах для повышения эффективности работы по обработке данных о ПИИ, приведя на этот счет еще несколько примеров.
Varios oradores destacaron la importancia de la colaboración entre las distintas instituciones competentes en cada país para afianzar la recopilación de datos sobre la IED y se dieron nuevos ejemplos.
свергнув Саддама Хуссейна и приведя шиитские партии к власти в Ираке.
al derrocar a Saddam Hussein y llevar a los partidos chiíes al poder en Irak.
Приведя его в качестве одного из наиболее удачных примеров, когда другие организации поддерживают региональные центры
Tras citar ese hecho como un ejemplo de la alta consideración que otras instituciones tienen de los centros regionales
Он обратил внимание на потенциал взаимного обогащения политики защиты прав потребителей и политики по вопросам конкуренции, приведя несколько примеров того, как политика защиты прав потребителей может позитивно влиять на политику в области конкуренции, и наоборот.
Hizo hincapié en las posibilidades de enriquecimiento mutuo entre las políticas de defensa del consumidor y de la competencia, indicando algunos de los beneficios que la política de la competencia podría obtener de las políticas de defensa del consumidor y viceversa.
СКП обвинил Уганду, не приведя никаких доказательств, в том, что она несет ответственность за вооружение ленду
Ha acusado a Uganda, sin aportar prueba alguna, de ser la responsable de armar a los combatientes lendu y provocar una matanza de personas en Bogoro,
Приведя примеры достигнутых успехов,
La ora-dora cita ejemplos de estos progresos
Для этого власти Хорватии создали прочную правовую основу, приведя уголовный кодекс в соответствие с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности
Para ello, las autoridades croatas han creado un sólido marco jurídico adaptando el Código Penal a las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada
Конституционная реформа в апреле 1999 года обеспечила официальную отмену смертной казни, приведя статьи 18 и 118 Конституции в соответствие с обязательствами по Протоколу№ 6 к Европейской конвенции о защите прав человека
La revisión constitucional de abril de 1999 ha llevado a la abolición formal de la pena de muerte al poner los artículos 18 y 118 de la Constitución en consonancia con las obligaciones dimanantes del Protocolo
Баку и других городах оказались еще более варварскими и массовыми, приведя к депортации и этническому вычищению более полумиллиона этнических армян.
1991 fueron mucho más atroces y masivas y causaron la deportación y la depuración étnica de más de medio millón de personas de etnia armenia.
положение о беженцах и просителях убежища, приведя тем самым внутреннее законодательство в соответствие с положениями Конвенции.
los solicitantes de asilo, poniendo de esta manera la legislación interna en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención.
Однако разрушения первой мировой войны подчеркнули необходимость укрепления международного сотрудничества в области поддержания мира, приведя к созданию Лиги Наций.
Sin embargo, la devastación provocada por la Primera Guerra Mundial puso de relieve la necesidad de una mayor cooperación internacional en el tema del mantenimiento de la paz, lo que condujo al establecimiento de la Liga de Naciones.
резкое изменение валютных курсов, последствия которого были постепенно сглажены, не приведя к поступательному усилению инфляционных процессов.
más bien a un choque cambiario que se estaba absorbiendo paulatinamente, sin dar lugar a procesos inflacionarios sostenidos.
она обратила особое внимание на то, что ПРООН сохраняет возможности для маневра, приведя в качестве примера проблему ВИЧ/ СПИДа.
adoptar enfoques específicos para cada país, subrayó que el PNUD dejaba cierto margen de maniobra, poniendo el VIH/SIDA como ejemplo.
США и Европе не оправдались в конце двухгодичного периода, приведя к дальнейшему падению стоимости недвижимости, что вызвало настороженное отношение
Europa se habían reducido al final del bienio, lo que dio lugar a que los valores del mercado inmobiliario siguieran empeorando,
Результатов: 81, Время: 0.105

Приведя на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский