DIO LUGAR - перевод на Русском

привело
dio lugar
llevó
trae
condujo
ha
causó
produjo
ha provocado
resultó
hizo
повлекло
dio lugar
causó
produjo
provocó
supuso
resultado
ocasionó
implicaba
породило
ha creado
ha generado
suscitó
ha dado lugar
ha provocado
ha planteado
produjo
ha causado
engendró
originó
вылилось
dio lugar
se tradujo
se convirtió
culminó
condujo
дал толчок
dio lugar
сменилась
han sido sustituidos
cambiar
ha sido reemplazada
dio lugar
привела
llevó
ha dado lugar
trajo
condujo
ha
citó
traje
ha producido
provocó
ha causado
привел
llevó
trajo
ha dado lugar
condujo
ha
citó
guió
ha producido
provocó
hizo
привели
han dado lugar
llevaron
condujeron
han
trajeron
han provocado
han causado
han producido
resultaron
hicieron
породил
ha generado
ha creado
ha dado lugar
ha suscitado
engendró
ha producido
ha provocado
han planteado
дало толчок

Примеры использования Dio lugar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Esa acción militar dio lugar a un gran debate sobre
Эта военная акция породила большую дискуссию по вопросу о том,
Se han producido casos en que otros países no cumplieron su obligación de cooperar responsablemente, lo que dio lugar al secuestro de agentes policiales por terroristas relacionados con narcotraficantes.
Проявляющийся порой отказ отдельных стран от ответственного сотрудничества приводит к тому, что сотрудники полиции становятся заложниками террористов, которые связаны с наркоторговцами.
En ocasiones ello dio lugar a situaciones de tirantez en los puestos de control de la FPNUL,
Иногда это приводило к стычкам на контрольно-пропускных пунктах ВСООНЛ,
Sin embargo, esto dio lugar a un largo proceso de examen de mitad de período que en ocasiones duró hasta un año.
Вместе с тем это иногда приводило к тому, что процесс ССО затягивался на срок до одного года.
No se evaluaron sistemáticamente los riesgos para la marcha de las organizaciones, lo que dio lugar a cargas financieras adicionales no previstas para solucionar los problemas que aparecieron durante la ejecución del proyecto.
Не осуществлялась систематизированная оценка соответствующих рисков, что приводило к непредвиденным дополнительным финансовым затратам на решение проблем, возникавших в ходе осуществления проектов.
La causa penal que dio lugar a su condena se incoó cinco meses después de su detención.
Уголовное дело, приведшее к осуждению автора, было возбуждено через пять месяцев после его задержания.
declarada en febrero de 2011, que dio lugar a la puesta en libertad de muchos presos políticos
объявленной в феврале 2011 года, приведшей к освобождению многих политических заключенных
Es más, la retórica exagerada de Bush muchas veces estaba en desacuerdo con su práctica, lo que dio lugar a acusaciones de hipocresía.
Более того, преувеличенная риторика Буша часто расходилась с его практикой, что приводило к обвинениям в лицемерии.
los procedimientos a que se atuvo el funcionario cuando se produjo el incidente que dio lugar a la queja.
в соответствии с которыми сотрудник полиции действовал в момент инцидента, приведшего к подаче жалобы.
El importe de la indemnización concedida a las víctimas de la discriminación racial es igual a los daños causados por el acto que dio lugar a la responsabilidad.
Размеры возмещения, назначаемого жертвам расовой дискриминации, соответствуют ущербу, который был понесен в результате действия, приведшего к возникновению ответственности.
La MINURCAT explicó que los requisitos de capacitación presentados por las secciones no siempre eran exactos y esto dio lugar a la cancelación de cursos.
МИНУРКАТ объяснила, что представляемые секциями данные о потребностях в учебной подготовке не всегда точны и что это приводит к отмене курсов.
Durante toda su vida realizó esfuerzos encomiables al servicio de Kuwait, lo cual dio lugar al renacimiento del país en todos los ámbitos.
На протяжении всей своей жизни он достойно служил Кувейту, прилагая похвальные усилия, приведшие к возрождению страны во всех областях.
se refería a una negativa a suministrar que dio lugar a discriminación.
касалось отказа в поставках, вылившегося в дискриминацию.
Este fue uno de los factores que dio lugar a las reformas introducidas en la Unión Europea.
Это явилось одним из факторов, приведших к реформам в Европейском союзе.
lo que con frecuencia dio lugar a un aumento del nivel del INB y de las cuotas.
что зачастую приводило к увеличению объема ВНД и ставок взносов.
En realidad, el asesinato del Presidente fue la chispa que dio lugar a la violencia, llegando ésta a una expansión inusitada de asesinatos de población Tutsi y Hutus opositores.
Фактически говоря, убийство президента послужило той искрой, от которой разгорелся пожар насилия, приведшего к немыслимому числу жертв среди населения тутси и хуту.
No siempre se analizaron correctamente las necesidades funcionales de las misiones sobre el terreno, lo que dio lugar a que las aplicaciones se sustituyeran en un plazo relativamente breve después de su introducción.
Функциональные потребности полевых миссий не всегда анализируются надлежащим образом, что приводит к сравнительно быстрой замене прикладного программного обеспечения после его внедрения.
La disminución de las necesidades obedece principalmente al uso continuado del equipo de comunicaciones existente, lo que dio lugar a menos reemplazos
Сокращение потребностей обусловлено в первую очередь продолжением использования существующей аппаратуры связи, что приводит к меньшему объему замен,
En algunos casos, esto generó confusión respecto de las funciones y competencias y dio lugar a una superposición de tareas, tanto a nivel central como local.
В некоторых случаях это приводило к путанице в вопросах круга ведения и ответственности и порождало дублирование функций как на центральном, так и на местном уровнях.
Además, es para nosotros motivo de orgullo el haber participado en la labor que dio lugar a la formación de la Organización de la Unidad Africana, en 1963.
Кроме того, мы гордимся тем, что участвовали в усилиях, приведших к созданию в 1963 году Организации африканского единства.
Результатов: 1265, Время: 0.1208

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский