Примеры использования
Принимали участие
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, в этом мирном соглашении ничего не говорится о международных охранных компаниях, которые принимали участие в конфликте и при посредстве которых в стране использовались наемники.
Nada dijo tampoco el acuerdo de paz sobre las empresas internacionales de seguridad que intervinieron en el conflicto a través de las cuales el factor mercenario estuvo presente.
В этих мероприятиях обычно принимали участие главы государств
Все НПО, входящие в состав МФШД, принимали участие в еженедельных брифингах, проводимых Департаментом.
Todas las ONG de la FIEF asisten a las reuniones semanales de información del Departamento.
г-н Фармонов и г-н Караматов принимали участие в правозащитной деятельности.
el Sr. Karamatov participaban en labores de defensa de los derechos humanos.
В этот момент по крайней мере 1000 человек принимали участие в церемонии открытия в здании аэровокзала Чилипи.
En ese momento unas 1.000 personas asistían a la ceremonia de inauguración del edificio de la terminal de Cilipi.
В работе совещаний также принимали участие директор Отдела эксплуатации зданий и услуг по контрактам Секретариата.
También asistió a las reuniones el Director de la División de Edificios y Servicios Comerciales.
2007 годах 17 потерпевших, которые принимали участие в процессе справедливости и мира75.
de 17 víctimas que participaban en el proceso de Justicia y Paz.
В проводимых в центрах открытых заседаниях по обсуждению новых институциональных механизмов обычно принимали участие несколько сотен женщин из лагеря
A las reuniones abiertas para tratar las nuevas disposiciones institucionales de los centros asistían habitualmente varios cientos de mujeres procedentes del campamento
Оставшиеся в живых заявили, что бóльшая часть террористов находилась перед расправой в этом населенном пункте, где они принимали участие в празднике.
Los supervivientes señalaron que la mayoría de sus agresores se encontraban en la ciudad antes de la matanza, donde asistían a una fiesta.
В ней уже принимали участие послы Египта,
Han participado los embajadores de China,
В этой связи представляется крайне важным, чтобы коренные народы принимали участие в разработке таких стандартов в соответствии с Венской декларацией
Era sumamente importante que los pueblos indígenas participaran en la formulación de esas normas, de conformidad con la Declaración
Образование имеет важное значение для того, чтобы женщины принимали участие в труде и в политической
La educación es esencial para que la mujer participe en el mercado laboral
В ряде случаев в проведении этих оценок принимали участие большинство основных заинтересованных участников,
En algunas de las evaluaciones participa la mayoría de los principales interesados, especialmente las organizaciones no gubernamentales
Территории также принимали участие в последующей деятельности в связи с осуществлением соответствующих планов действий, принятых на этих глобальных форумах.
Los territorios no autónomos también participan en los procesos de seguimiento relacionados con la aplicación de los planes de acción respectivos aprobados en esos foros mundiales.
В 2002/ 03 году в проекте" И Цзинь" принимали участие в общей сложности 3755 студентов,
En 2002/2003, 3.755 estudiantes, en total, participan en el proyecto Yi Jin,
В прошлом мы также принимали участие в миссих по наблюдению за выборами в Мозамбике,
En el pasado también participamos en las misiones de observación de elecciones enviadas a Mozambique,
Мы также принимали участие в индо- китайской конференции по проблемам голода
Asimismo, participamos en la conferencia de Indochina sobre el hambre y la pobreza,
В таких мероприятиях принимали участие различные заинтересованные стороны-- от директивных органов,
Estas actividades contaron con la participación de muy diversos interesados, desde encargados de formular políticas, parlamentarios, académicos,
женщины принимали участие во многих традиционных видах экономической деятельности,
la mujer participaba en numerosas actividades económicas tradicionales,
В этом году в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций принимали участие свыше 4500 военнослужащих и полицейских из стран- членов Европейского союза.
En el año en curso, más de 4.500 soldados y policías de países miembros de la Unión Europea participan en operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文