ПРОВОДИТЬ МЕРОПРИЯТИЯ - перевод на Испанском

realizar actividades
llevar a cabo actividades
organizado actividades
realizarse actividades
a desarrollar actividades
organizando eventos
lleve a cabo actividades

Примеры использования Проводить мероприятия на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ii Орган по проведению выборов действует на всей территории страны и способен проводить мероприятия, связанные с выборами.
Ii Funciona en todo el país un órgano de gestión electoral en condiciones de llevar a cabo actos electorales.
По просьбе Пленума Организации могут выполнять особые поручения или проводить мероприятия для Платформы на основе круга ведения,
A solicitud del Plenario, las Organizaciones pueden emprender tareas especiales o realizar actividades para la Plataforma sobre la base de los mandatos que aprueben los Asociados
Они должны проводить мероприятия по наращиванию потенциала
Debían realizar actividades de capacitación y de fomento de la capacidad
Эти ресурсы способствуют выполнению программы работы, позволяя проводить мероприятия, которые открывают возможности для регионального сотрудничества,
Estos recursos contribuyen al programa de trabajo dado que permiten llevar a cabo actividades que ofrecen oportunidades para la cooperación,
Проводить мероприятия, которые будут способствовать как подготовке к Международному году экотуризма и Международному году гор,
Llevar a cabo actividades en apoyo de los preparativos del Año Internacional del Turismo Ecológico
ухудшилась способность проводить мероприятия в области раннего предупреждения и наблюдения.
se reducía la capacidad de realizar actividades de vigilancia y alerta temprana.
технических специалистов, способных планировать и проводить мероприятия, предполагающие эффективное и действенное использование космоса.
técnicos cualificados capaces de planificar y ejecutar actividades que utilicen el espacio ultraterrestre de manera eficiente y eficaz.
Следует проводить мероприятия по расширению обмена информацией между государствами,
Deben realizarse actividades para fomentar el intercambio de información entre los Estados,
медицинских потребностей наиболее уязвимых слоев населения Абхазии, Грузия, и проводить мероприятия по разминированию и незначительные восстановительные работы.
escasez de alimentos y medicamentos de la población más vulnerable de Abjasia(Georgia) y realizar actividades de remoción de minas y rehabilitación en pequeña escala.
Следует поощрять государства отмечать этот день в национальном масштабе и проводить мероприятия с целью повышения осведомленности об общинах национальных меньшинств, их проблемах
Habría que alentar a los Estados a celebrar este día a nivel nacional y a desarrollar actividades para crear conciencia de las cuestiones que preocupan a las comunidades minoritarias dentro del país
более решительно изыскивать пути и средства, с помощью которых организации могли бы более эффективно проводить мероприятия за счет тех ресурсов, которые предоставляют им их государства- члены.
más decidida de formas y medios que permitan a las organizaciones realizar actividades más sustantivas con los recursos que sus Estados miembros les han confiado.
научно-исследовательских центров продолжали проводить мероприятия и осуществлять другие важные виды деятельности в поддержку созыва Конференции и активизации регионального диалога.
centros de estudio han seguido organizando eventos y otras actividades importantes en apoyo de la convocación de la Conferencia y el fomento del diálogo regional.
Проведение регулярных совместных многодисциплинарных инспекций МАГАТЭ/ ЮНСКОМ на" обладающих потенциалом" объектах по-прежнему способствует эффективному осуществлению планов ПНК в целях выявления любых попыток Ирака проводить мероприятия, запрещенные резолюциями Совета Безопасности.
La realización periódica de inspecciones multidisciplinarias conjuntas del OIEA y la Comisión Especial en lugares" posibles" sigue contribuyendo a la eficacia de los planes de inspecciones de vigilancia encaminados a detectar toda tentativa del Iraq de realizar actividades prohibidas por las resoluciones del Consejo de Seguridad.
статьи 13 Конвенции обязывает государства- участники проводить мероприятия по информированию населения в целях борьбы с коррупцией,
párrafo 1 c, insta a los Estados partes a que realicen actividades de información pública contra la corrupción, así como programas de educación pública,
ЮНЕП продолжала проводить мероприятия в рамках Партнерства по экологически чистым видам топлива
El PNUMA siguió realizando actividades en el marco de la Alianza en Favor de Vehículos y Combustibles Menos Contaminantes,
неправительственным организациям проводить мероприятия в поддержку Плана действий на Международное десятилетие сближения культур( 2013- 2022 годы);
no gubernamentales a que realicen actividades en apoyo del Plan de Acción para el Decenio Internacional de Acercamiento de las Culturas(2013-2022);
Проводить мероприятия, посвященные разъяснению важности участия женщин в принятии решений для общества в целом,
Lleve a cabo actividades de sensibilización sobre la importancia que tiene para la sociedad en su conjunto la participación de la mujer en la adopción de decisiones,
организации системы Организации Объединенных Наций каждый год 19 июня проводить мероприятия на национальном и международном уровнях по повышению осведомленности о серповидно- клеточной анемии;
a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que el 19 de junio de cada año realicen actividades de sensibilización sobre la anemia drepanocítica a nivel nacional e internacional;
ИМООНТ продолжала проводить мероприятия по расширению осведомленности общественности относительно Конвенции о правах ребенка.
siguió realizando actividades de toma de conciencia pública acerca de la Convención de los Derechos del Niño.
проекта по созданию ряда центров для вышеупомянутой категории работниц, чтобы они могли собираться и проводить мероприятия в свои дни отдыха.
en 1994 el Gobierno puso en marcha un plan para establecer una serie de centros para que esos trabajadores se reúnan y realicen actividades en sus días de descanso.
Результатов: 108, Время: 0.0369

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский