ПРОДОЛЖАЛА ОБЕСПЕЧИВАТЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Продолжала обеспечивать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, МООНДРК продолжала обеспечивать сопровождение и охрану с целью содействовать доставке гуманитарной помощи.<<
La MONUC también ha seguido prestando escolta y servicios de seguridad en apoyo de la prestación de asistencia humanitaria.
Группа по связям с прессой продолжала обеспечивать широкое освещение в печати институциональной и судебной деятельности Трибунала.
la Dependencia de Prensa ha seguido ofreciendo a los medios de comunicación una amplia cobertura de la actividad institucional y judicial del Tribunal.
система общего руководства структурой<< ООН- женщины>>, одобренная Генеральной Ассамблеей в пункте 57 ее резолюции 64/ 289, продолжала обеспечивать эффективное нормативное
la estructura de gobernanza de ONU-Mujeres establecida por la Asamblea General en el párrafo 57 de su resolución 64/289 continuó proporcionando a la Entidad una orientación de políticas efectiva,
связанной с разминированием( ЮНМАС), продолжала обеспечивать учебную подготовку по вопросам обращения с взрывчатыми веществами
el Servicio de Actividades Relativas a las Minas(UNMAS) siguió proporcionando capacitación en gestión de explosivos, equipo y asesoramiento a las
В течение рассматриваемого периода ЮНАМИД продолжала обеспечивать физическую защиту свыше 50 000 гражданских лиц, которые искали убежище вокруг ее опорных пунктов после боевых действий в первом квартале 2014 года,
Durante el período de que se informa, la UNAMID siguió prestando protección física a más de 50.000 civiles que buscaron refugio en torno a sus bases de operaciones tras las hostilidades del primer trimestre de 2014,
В соответствии с условиями соглашения с БАПОР ВОЗ продолжала обеспечивать технический контроль за осуществлением программы Агентства в области здравоохранения,
En virtud de un acuerdo con el OOPS, la OMS siguió encargándose de la supervisión técnica del programa de salud del Organismo, mediante la adscripción de seis funcionarios,
На протяжении отчетного периода программа ООН- ГВКоорд продолжала обеспечивать принципиальную координацию между гуманитарными и военными субъектами посредством обмена информацией,
A lo largo del período que se examina, la Coordinación Civil-Militar de las Naciones Unidas en la esfera humanitaria continuó facilitando la coordinación basada en principios entre los agentes militares y los humanitarios a
Миссия продолжала обеспечивать и поощрять объединение на комплексной основе всех компонентов системы Организации Объединенных Наций( ИМООНТ
La Misión continuó facilitando y promoviendo la integración entre todas las partes del sistema de las Naciones Unidas(la UNMIT y el equipo de
Целевая группа продолжала обеспечивать получение государствами- членами на скоординированной основе со стороны системы Организации Объединенных Наций консультативных услуг,
el Equipo Especial deberá seguir velando por que los Estados Miembros reciban, del sistema de las Naciones Unidas, asesoramiento coordinado, así como acceso a buenas prácticas,
Группа фотоматериалов Департамента продолжала обеспечивать внутренние потребности в фотоинформации,
La Dependencia de Fotografía del Departamento siguió brindando cobertura fotográfica interna
В рамках программы своей деятельности Библиотека продолжала обеспечивать Секретариату и государствам- членам доступ к официальным документам Организации Объединенных Наций,
En su programa operacional, la Biblioteca ha seguido facilitando el acceso de la Secretaría y los Estados Miembros a los documentos oficiales de las Naciones Unidas,
то миссия продолжала обеспечивать взаимодействие Секции управления имуществом с Группой управления перевозками и Секцией закупок в целях оперативного
b de la recomendación, la Misión continuó procurando que la Sección de Administración de Bienes actuara de enlace tanto con la Dependencia de Control de Desplazamientos como con la Sección
Программа АС продолжала обеспечивать выплату путевых расходов
El Programa SA siguió garantizando que se hicieran los arreglos de viajes
МООНРЗС продолжала обеспечивать соблюдение положений соглашения о прекращении огня
Si bien la MINURSO siguió velando por el cumplimiento de las disposiciones del alto el fuego
через соответствующие учреждения, продолжала обеспечивать необходимую координацию усилий по осуществлению всех положений Декларации
por medio de los organismos adecuados, continúen suministrando la coordinación necesaria en la plena aplicación de la Declaración
Группа наблюдения за прекращением огня Экономического сообщества( ЭКОМОГ) продолжала обеспечивать, насколько это возможно, защиту персонала МНООНЛ
Estados del África Occidental(CEDEAO) que se asegure de que su Grupo de Observadores Militares(ECOMOG) continúe brindando toda la protección posible al personal de la UNOMIL,
Продолжать обеспечивать профессиональную подготовку по правам человека для сотрудников правоохранительных органов;
Seguir impartiendo formación en derechos humanos al personal encargado de la aplicación de la ley.
Комитет продолжает обеспечивать более эффективное осуществление предусмотренных санкциями мер.
El Comité sigue velando por permitir una aplicación más eficaz de las sanciones.
Мое управление продолжает обеспечивать жизнеспособность общих учреждений.
Mi Oficina continúa garantizando la viabilidad de las instituciones comunes.
Секретариат продолжает обеспечивать постоянным представительствам услуги электронной почты.
La Secretaría sigue prestando servicios de correo electrónico a las misiones permanentes.
Результатов: 46, Время: 0.0408

Продолжала обеспечивать на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский