Возможность пользоваться морскими транспортными путями является двигателем торговли
La capacidad de utilizar las rutas de transporte marítimo es el motor del crecimiento
Чтобы они боялись Тебя и ходили путями Твоими во все дни, доколе живут на земле, которую Ты дал отцам нашим.
A fin de que te teman para andar en tus caminos todos los días que vivan sobre la superficie de la tierra que tú has dado a nuestros padres.
Было подчеркнуто, что обеспечение защиты УМЭ не должно происходить двумя различными путями и что все государства обязаны осуществлять резолюции.
Se destacó que la protección de esos ecosistemas no debería seguir dos vías diferentes y que todos los Estados tenían la responsabilidad de aplicar las resoluciones.
по бывшей Югославии и по Руанде различными путями.
el Tribunal Penal Internacional para Rwanda de diversas formas.
Размещение вооруженных сил в районах, где они выполняют функции по обеспечению правопорядка, приводит к созданию ситуаций, которые различными путями подрывают безопасность правозащитников.
En las zonas en que se despliegan efectivos militares para hacer cumplir la ley se dan situaciones que menoscaban de distintas maneras la seguridad de los defensores de los derechos humanos.
Люди, которые пользуются морскими путями с целью тайно пересечь международные границы, рискуют своей жизнью, пускаясь в опасное плавание в океане на переполненных и небезопасных мелких судах.
Quienes utilizan las rutas marítimas para cruzar clandestinamente fronteras internacionales arriesgan la vida al emprender viajes peligrosos a través del océano en embarcaciones abarrotadas o inseguras.
успешная диверсификация являются главными путями упрочения этих позиций, с тем чтобы в стране можно было удерживать более значительную часть добавленной стоимости.
la diversificación efectiva eran los medios principales para consolidar este lugar de manera que una mayor proporción del valor añadido quedara retenida en el país.
Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
Porque los ojos de Dios están sobre los caminos del hombre; él puede ver todos sus pasos.
Кроме того, отсутствовало понимание инноваций и возможностей, связанных с более устойчивыми путями всеобъемлющего экономического роста.
Asimismo, no se entendían la innovación y las oportunidades que entraña la búsqueda de vías más sostenibles de crecimiento económico no excluyente.
Возможно, если бы ее мать провела ее хорошенькое личико, и ее довольно чаще манеры в детскую Мария, возможно, узнали некоторые довольно путями.
Tal vez si su madre había llevado a su linda cara y sus modales más a menudo bastante en el vivero de María podría haber aprendido algunas maneras bastante también.
Люди, пользующиеся морскими путями для тайного проезда в другую страну, могут быть мигрантами,
Quienes utilizan rutas marítimas para entrar clandestinamente en otro país pueden ser migrantes,
Следуйте по нему и не следуйте другими путями, поскольку они собьют вас с Его пути..
Seguidla, pues, y no sigáis otros caminos, que os desviarían de Su camino..
Они идут к нему путями, которые отражают их различное обеспечение ресурсами,
Lo están haciendo de un modo que refleja sus diferentes asignaciones de recursos,
происшедшая на атомной электростанции Фукусима- Дайичи, должна послужить поводом для серьезного размышления над путями предотвращения возможности повторения таких аварий.
desolador accidente nuclear de la central de Fukushima Daiichi debería suscitar serias reflexiones sobre los medios para prevenir la repetición de incidentes similares.
дав нам возможность идти разными путями развития и придерживаться разных ценностей.
lo que nos ha permitido seguir diferentes vías de desarrollo y adscribirnos a varios valores.
Вместе с усовершенствованными портами, торговыми путями, судоходством, законами,
Junto con los puertos mejorados, las rutas de comercio, embarque,
по разоружению является единственным реальным универсальным совещательным органом, на котором обсуждаются вопросы, связанные конкретными путями и средствами достижения ядерного разоружения.
la Comisión de Desarme resulta en estos momentos el único foro universal deliberante que debate cuestiones asociadas a medios y arbitrios concretos para lograr el desarme nuclear.
Если бы я знал, что будет так тяжело, идти отдельными путями, я бы никогда не согласилась.
Si hubiese sabido que sería tan difícil ir por caminos separados, nunca hubiese aceptado.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文