Примеры использования
Рассчитанных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
категории специалистов срочные назначения, начиная с контрактов, рассчитанных на три года.
el personal del cuadro orgánico, comenzando con contratos de tres años de duración.
иногда размещается в условиях, рассчитанных на искоренение всякой симпатии, которую они могут испытывать к заключенным.
en ocasiones alojado en condiciones calculadas para minar cualquier simpatía que pudieran sentir por los detenidos.
Повышение осведомленности и распространение информации о международных конвенциях, касающихся прав женщин- мигрантов, в первую очередь, рассчитанных на сотрудников органов, связанных с этой группой населения.
Sensibilización y comunicación sobre los convenios internacionales relativos a los derechos de las mujeres migrantes, dirigida a las autoridades relacionadas con este grupo poblacional.
Государства- члены должны предпринять немедленные действия для осуществления рассчитанных на перспективу рекомендаций, содержащихся в его докладе.
Los Estados Miembros deben actuar con urgencia para aplicar las recomendaciones orientadas al futuro que contiene su informe.
Обязательство поведения требует совершения разумно рассчитанных действий для обеспечения пользования определенным правом.
La obligación de comportamiento exige la adopción de medidas razonables concebidas para hacer efectivo el goce de un derecho concreto.
Умышленное создание для членов этой группы жизненных условий, рассчитанных на ее полное или частичное физическое уничтожение;
Someter deliberadamente al grupo a unas condiciones de vida calculadas para provocar su destrucción física total o parcialmente;
Организация Объединенных Наций продолжает придавать большое значение разработке программ, рассчитанных на младенцев и детей младшего возраста.
Las Naciones Unidas siguieron centrándose en la programación dirigida a los lactantes y los niños pequeños.
муниципальными властями- это также часть успешной стратегии выполнения программ, рассчитанных на детей. Эта работа будет продолжена.
municipales ha dado también buenos resultados como estrategia para una programación orientada a los niños, que continuará aplicándose.
Что касается мероприятий, рассчитанных на распространение Конвенции,
En cuanto a las actividades encaminadas a divulgar la Convención,
Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие независимых, рассчитанных на детей и учитывающих интересы ребенка процедур рассмотрения индивидуальных жалоб.
Observa con preocupación que no hay procedimientos de quejas individuales que sean independientes, específicamente orientados al niño y adaptados a sus intereses.
Доклады о выполнении рассчитанных по стоимости программ работы учреждений
Informes sobre la aplicación de los programas de trabajo presupuestados para 2008-2009 de las instituciones
Поэтому самая неотложная задача состоит в осуществлении шагов, рассчитанных на поддержание мира
Por lo tanto, es urgentísimo adoptar medidas ideadas para mantener la paz
И моя делегация надеется в полной мере принимать участие в переговорах, рассчитанных на выработку компромиссов по различным важным проблемам, которые пока еще остаются неурегулированными.
Mi delegación tiene previsto participar plenamente en las negociaciones encaminadas a elaborar soluciones de avenencia sobre diversas cuestiones importantes que siguen pendientes.
Однако сохранение на длительный период нынешних механизмов наблюдения, рассчитанных на более ранний период мирного процесса,
Sin embargo, el mantenimiento de las actuales medidas de supervisión, diseñadas para un anterior período del proceso de paz,
среднее геометрическое средних геометрических, рассчитанных для всего населения по каждому аспекту отдельно.
una media geométrica de medias geométricas, que se calculan para toda la población en cada dimensión por separado.
В секторе Газа БАПОР обеспечивало работу 21 центра первичного медико-санитарного обслуживания, рассчитанных на 1, 2 млн. беженцев.
En Gaza, el OOPS administró 21 centros de atención primaria de la salud, que atendían a 1,2 millones de refugiados.
Работу по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи следует усилить посредством принятия повесток дня, рассчитанных на достижение более амбициозных целей.
La labor de revitalización de la Asamblea General debe fortalecerse mediante la aprobación de programas diseñados para alcanzar objetivos más ambiciosos.
Это привело к развитию общепонятных невербальных форм передачи информации, рассчитанных в основном на зрительное
Esto llevó al desarrollo de formas de presentación ampliamente comprensibles y no verbales, basadas preferentemente en formas visuales
местных исполнительных органов и предприятий функционирует семь домов- интернатов малой вместимости, рассчитанных на проживание до 50 пожилых граждан и инвалидов.
las empresas locales han hecho posible la apertura de siete pequeños internados diseñados con capacidad para acoger hasta a 50 ancianos y personas con discapacidad.
Проект развития финансового сектора является одним из наиболее значительных планов, рассчитанных на два года- с 2004 по 2006 год.
El Proyecto de Desarrollo del Sector Financiero, que tiene una duración prevista de dos años, de 2004 a 2006, es uno de los planes más destacados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文