РЕЗУЛЬТАТЫ ПРИМЕНЕНИЯ - перевод на Испанском

resultados de la aplicación
los resultados del uso

Примеры использования Результаты применения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
также представил в информационных целях машинные шкалы, показывающие результаты применения методологии, используемой при подготовке шкал взносов на период 2010- 2012 годов, к данным ВНД за 2005- 2010 годы.
proporcionó, con carácter informativo, escalas automáticas que mostraban los resultados de la aplicación de la metodología utilizada para preparar la escala de cuotas para el período 2010-2012 a los datos del INB para 2005-2010.
также представил в информационных целях машинные шкалы, показывающие результаты применения методологии, используемой при подготовке шкал взносов на период 2007- 2009 годов, к данным ВНД за 2002- 2007 годы.
proporcionó, a modo de información, escalas automáticas que mostraban los resultados de la aplicación de la metodología utilizada para preparar la escala de cuotas para el período 2007-2009 a los datos de el INB para 2002-2007.
в области прав человека, на основе которых можно будет оценивать прогресс и результаты применения национального плана в этих общинах.
con la inclusión de indicadores de derechos humanos que puedan registrar el progreso e impacto de la implementación del Plan Nacional en estas comunidades.
Он просит представить дополнительную информацию о результатах применения этих положений на практике.
El orador solicita información adicional sobre los resultados de la aplicación de esas disposiciones.
Эта ситуация является результатом применения несправедливого международного права.
Esta situación es el resultado de la aplicación de un derecho internacional injusto.
Статья 10 Урегулирование споров, возникающих в результате применения меморандума.
Artículo 10: Solución de controversias resultantes de la aplicación del Memorando.
Любое решение, которое носит односторонний характер или является результатом применения силы, неприемлемо.
Cualquier solución unilateral o derivada del uso de la fuerza sería inaceptable.
Также считаем, что ответственность за результат применения односторонних экономических мер принуждения должна лежать на странах,
Creemos también que la responsabilidad por los resultados del uso de medidas económicas unilaterales de coerción debe recaer en los países que utilizan
В целом результат применения чрезвычайных мер для развертывания Миссии был ограниченным,
En general, los efectos de las medidas extraordinarias en el despliegue de la Misión han sido limitados,
Поэтому в названии должна содержаться ссылка на правовой результат применения положений, т. е. на освобождение от ответственности.
Por esa razón, el título debería referirse al resultado de la aplicación de las disposiciones, es decir a la exoneración de la responsabilidad.
Результатом применения этой нормы на основании статьи 4 Гаагской конвенции 1930 года может стать полное лишение физического лица дипломатической защиты.
El resultado de la aplicación de la norma que figura en el artículo 4 del Convenio de La Haya de 1930 podría ser que se privara a una persona de todo tipo de protección diplomática.
В результате применения пересмотренных параметров потребности на двухгодичный период 2006- 2007 годов в целом уменьшились на 52,
A resultas de la aplicación de los parámetros revisados, en las necesidades para el bienio 2006-2007 se refleja una reducción general
Разработка возможной методологии оценки последствий, фактически испытываемых третьими государствами в результате применения санкций, заслуживает особого внимания.
La elaboración de una posible metodología de evaluación de las consecuencias que se hayan producido realmente para terceros Estados de resultas de la aplicación de sanciones es un tema que merece especial atención.
В некоторых случаях такая дискриминация закреплена в национальном законодательстве или же является результатом применения права, основанного на обычаях,
En algunos casos, esa discriminación está consagrada en la legislación nacional o es resultado de la aplicación de leyes consuetudinarias,
мужчинами в Тиморе- Лешти не является результатом применения законов.
hombres no eran resultado de la aplicación de leyes.
Просьба также сообщить Комитету о любых случаях серьезных ранений или смерти в результате применения этого оружия.
Sírvanse informar también al Comité sobre cualquier lesión grave o muerte ocasionada por la utilización de ese tipo de armas.
Вызывают обеспокоенность крайние лишения и безработица, существующие в некоторых лагерях беженцев в результате применения отдельных местных законов.
Las condiciones extremas de privación y desempleo que predominan en algunos campamentos de refugiados como resultado de la imposición de algunas leyes locales son motivo de preocupación.
Бис. Конференция считает достойным сожаления тот факт, что, несмотря на достигнутый прогресс, в результате применения обычного оружия гибнут тысячи невинных людей.
Bis. Pese a los progresos realizados, la Conferencia deplora la pérdida de miles de vidas inocentes como resultado de la utilización de armas convencionales.
увеличение мировых стратегических запасов лекарственных препаратов, необходимых для лечения лиц, пострадавших в результате применения биологического оружия.
desarrollo de controles biológicos y ampliar las reservas estratégicas de medicamentos para tratar a las víctimas de atentados biológicos;
В этом деле также содержится медицинское свидетельство, из которого следует, что моторные функции жертвы были нарушены в результате применения тяжелых физических пыток.
La causa contenía también una declaración médica de la que parecía desprenderse que el funcionamiento motriz del solicitante había quedado disminuido a consecuencia de torturas físicas graves.
Результатов: 62, Время: 0.0347

Результаты применения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский