Примеры использования
Современным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Предполагается, что в июне 2010 года для сотрудников будет организована дальнейшая подготовка по современным концепциям учета на основе МСУГС.
Se ha propuesto realizar en junio de 2010 otras actividades de capacitación para el personal, relativas a conceptos avanzados de la contabilidad ajustada a las IPSAS.
новейшей технологии и современным телекоммуникационным системам и инфраструктуре;
la tecnología de avanzada y los sistemas y la infraestructura de telecomunicaciones altamente desarrollados;
племенам пришлось создать ополчение, вооруженное современным оружием.
a establecer milicias armadas con armas avanzadas.
предоставляя доступ сотрудникам к современным возможностям самого высокого уровня для обучения в целях личностного и профессионального развития.
ofreciéndole acceso a actualizadas oportunidades de aprendizaje de alto nivel para el desarrollo profesional y personal.
оснащение пунктов пересечения границы современным оборудованием в целях усиления надзора за передвижением через национальные границы;
modernización de las aduanas y equipamiento avanzado de los puestos fronterizos para mejorar la vigilancia de las mercancías que cruzan las fronteras nacionales.
масштабы его применения возрастают, особенно в странах с наиболее современным и всесторонним медицинским обслуживанием.
está aumentando especialmente en países con servicios médicos más avanzados y completos.
Жизненно важно, чтобы национальное законодательство, регулирующее ведение и использование реестров, было современным и чтобы работа органов, ответственных за ведение реестров, была открытой и прозрачной.
Es fundamental que la legislación nacional sobre los registros esté actualizada y que las autoridades de registro realicen su labor en forma abierta y transparente.
В 2007- 2008 учебном году все учебные заведения были снабжены новым современным комплексом руководящих принципов безопасного использования ИКТ.
En el año escolar 2007-2008, se proporcionó a todos los centros de enseñanza una nueva serie de directrices actualizadas sobre el uso seguro de las tecnologías de la información y las comunicaciones.
Они являются наиболее эффективным и наиболее современным ответом международного сообщества на этот исторический вызов.
Son la respuesta mejor y más actualizada de la comunidad internacional a este reto histórico.
считается наиболее полным и современным перечнем существующих географических названий Антарктиды.
se considera la lista más completa y actualizada de topónimos existentes en la Antártida.
Ясно, что нынешний состав Конференции не отвечает современным потребностям в сфере контроля над вооружениями и разоружения.
Evidentemente, la composición actual de la Conferencia de Desarme no es idónea para las necesidades de hoy en cuanto a la limitación de los armamentos y el logro del desarme.
Гренада поддерживает это видение и признает эти важнейшие вопросы, стоящие перед современным миром. И именно через эту призму я хотел бы изложить взгляды моей страны.
Granada felicita esa visión al reconocer los problemas que enfrenta nuestro mundo de hoy, y es mediante ese prisma que deseo exponer los criterios de mi país.
А потом он все талдычит, что современным людям с современными ценностями героиня" Мэнсфилд- парка" противна за ее благочестие.
Y dice que la gente de hoy, con nuestra actitud moderna, odia Mansfield Park porque la heroína es virtuosa.
Если конвенция по кассетным боеприпасам или другим современным видам оружия не включает этих крупных производителей
Si una convención sobre las municiones en racimo u otras armas perfeccionadas no incluye a los principales productores
Подготовительная комиссия с ее современным научно-техническим потенциалом может внести свой весомый вклад в этот процесс.
La Comisión Preparatoria, gracias a sus capacidades técnicas y científicas de vanguardia, podrá realizar una contribución significativa de cara a ese esfuerzo.
Современным дипломатам и участникам международных переговоров приходится заниматься новыми
En la actualidad, los diplomáticos y los negociadores internacionales deben ocuparse de nuevos retos
Однако, согласно современным исследованиям, примерно одна треть экономического роста Китая обусловлена технологическим прогрессом
De acuerdo con investigación reciente, sin embargo, aproximadamente un tercio del crecimiento en China hoy surge del progreso tecnológico,
Состоявшийся обмен мнениями по современным вопросам международного права оказался очень полезным для участников.
El intercambio de opiniones acerca de temas de actualidad relacionados con el derecho internacional que tuvo lugar resultó muy beneficioso para los participantes.
Иногда я представляю себя современным Робинзоном Крузо на необитаемом острове, полном голых дикарей,
A veces me siento como un moderno Robinson Crusoe en una isla repleta de salvajes desnudos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文