СОДЕРЖАЛАСЬ - перевод на Испанском

contenía
содержать
включать
предусматривать
локализовать
сдерживания
сдержать
удержать
обузданию
локализации
обуздать
figuraba
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены
incluía
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
permaneció
оставаться
находиться
пребывание
держаться
сохранять
продолжать
пребывать
хранить
по-прежнему
нахождения
detenida
задерживать
помешать
остановить
прекращения
прекратить
арестовать
задержания
ареста
пресечению
сдерживания
contenían
содержать
включать
предусматривать
локализовать
сдерживания
сдержать
удержать
обузданию
локализации
обуздать
contiene
содержать
включать
предусматривать
локализовать
сдерживания
сдержать
удержать
обузданию
локализации
обуздать
contenga
содержать
включать
предусматривать
локализовать
сдерживания
сдержать
удержать
обузданию
локализации
обуздать
incluían
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
figuraban
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены
figura
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены
figure
включать
содержаться
фигурировать
входить
относиться
отразить
быть указаны
изложить
приводиться
быть перечислены
incluya
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить
incluyó
предусматривать
охватывать
содержать
входить
предполагать
распространяться
относиться
включить
включения
отразить

Примеры использования Содержалась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в общем правиле о присвоении поведения международным организациям содержалась ссылка на<< правила организации>>
en una regla general sobre la atribución de conducta a las organizaciones internacionales figure una referencia a las" reglas de la organización".
на протяжении ряда лет утаивались от Комиссии документы, в которых содержалась подробная информация о запрещенной деятельности и для хранения которых потребовалось более 150 коробок.
se habían ocultado a la Comisión en más de 150 cajas documentos que incluían información técnica detallada sobre actividades proscritas.
Предварительная смета расходов в связи с дальнейшим расширением Комиссии по идентификации содержалась в добавлении к докладу от 14 декабря 6/.
Las estimaciones preliminares de los gastos relacionados con la ampliación de la Comisión de Identificación figuraban en una adición al informe del 14 de diciembre6.
На апрель 2004 года в базе данных содержалась информация в общей сложности о 576 подтвержденных случаях незаконного оборота.
A abril de 2004, la base de datos contiene información sobre un total de 576 casos confirmados de tráfico ilícito.
Информация о принимаемых мерах и других вопросах, имеющих непосредственное отношение к ЮНИСЕФ, содержалась в части II доклада Директора- исполнителя.
La información sobre las medidas adoptadas y otras cuestiones pertinentes directamente al UNICEF figuraban en la Parte II del informe del Director Ejecutivo.
Комитет просит, чтобы в любых будущих предложениях по бюджету содержалась достаточная информация во избежание последующих запросов.
La Comisión solicita que toda futura propuesta presupuestaria incluya información suficiente para evitar la necesidad de tener que pedir después aclaraciones.
В ответе содержалась дополнительная информация, на основании которой были существенно изменены внешние границы восточного района.
Esa respuesta incluyó información adicional que dio lugar a una modificación significativa de los límites exteriores de la zona oriental.
В докладе Югославии содержалась информация о принятых мерах в связи с нападением на апостолическую нунциатуру в Белграде,
El informe de Yugoslavia contiene información complementaria sobre el atentado contra la Nunciatura Apostólica de Belgrado, que había sido
В соответствии с программой деятельности по контракту в годовом отчете содержалась заверенная разбивка расходов.
De conformidad con el programa de actividades con arreglo al contrato, el informe anual contiene un desglose certificado de los gastos.
Непосредственная задача заключается в обеспечении того, чтобы в позициях перечня содержалась и была представлена легкодоступным образом как в визуальном,
El objetivo inmediato es asegurar que las entradas de la Lista contengan y presenten la información clave en una forma fácilmente accesible,
Важно, чтобы в нем содержалась вся необходимая информация, которая указана в разделе II, ниже.
Lo importante es incluir toda la información necesaria indicada en la sección II sobre el contenido que aparece a continuación.
Во всех первоначальных национальных сообщениях содержалась информация, касающаяся просвещения,
Todas las comunicaciones nacionales iniciales contienen información sobre la educación,
Европейский союз с удовлетворением отмечает, что в докладе о полученных добровольных взносах и их предполагаемом использовании содержалась информация по существу вопросов.
La Unión Europea acoge con satisfacción las informaciones sustantivas que figuran en los informes sobre las contribuciones voluntarias recibidas y su uso proyectado.
в докладах государствучастников содержалась конкретная информация относительно правовых мер, направленных на защиту этого права.
los informes de los Estados Partes contuvieran información concreta sobre las disposiciones jurídicas destinadas a proteger ese derecho.
бы в определении агента содержалась ссылка на правила организации.
la definición de agente contuviera una referencia a las reglas de la organización.
Lt;< Министры провели встречу в соответствии с положениями Брюссельской декларации, которая содержалась в совместном коммюнике, обнародованном в ноябре 1984 года.
Ambos Ministros se han reunido en el marco de la Declaración de Bruselas incluida en el comunicado conjunto hecho público en noviembre de 1984.
Самая последняя информация содержалась в документе A/ 51/ 515 от 17 октября 1996 года.
La información más reciente figura en el documento A/51/515, de 17 de octubre de 1996.
Первая подобная рекомендация содержалась в принятой 19 месяцев назад резолюции ES- 10/ 3 от 15 июля 1997 года.
La primera recomendación figura en la resolución A/ES-10/3 del 15 de junio de 1997, aprobada hace 19 meses.
Информация об окончательном выбытии активов МООНЭЭ содержалась в докладе Генерального секретаря от 30 декабря 2010 года( A/ 65/ 678).
La información relativa al destino final de los activos de la MINUEE se incluyó en el informe del Secretario General de fecha 30 de diciembre de 2010(A/65/678).
В бюджетном предложении на 1997 год содержалась просьба об учреждении еще 98 должностей, 90 из которых предлагались для Секции расследований.
En la propuesta presupuestaria para 1997 se incluía una petición relativa a la creación de 98 nuevos puestos, 90 de los cuales estarían en la Sección de Investigación.
Результатов: 347, Время: 0.2034

Содержалась на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский