Примеры использования
Справедливым
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
проходящего в настоящее время конституционного процесса и высказала надежду на то, что он приведет к свободным и справедливым выборам.
de Unidad Nacional y al proceso constitucional en curso e hizo votos por que ese proceso desembocara en elecciones libres y limpias.
должно быть справедливым и открытым.
las audiencias habrán de ser equitativas y públicas.
Он подчеркнул, что избирательный процесс был свободным и справедливым, несмотря на определенную напряженность, которая контролировалась независимой Избирательной комиссией
El Sr. Guéhenno destacó que el proceso electoral había sido libre y limpio, pese a cierto nivel de tensión,
Активное участие избирателей в выборах, проведенных справедливым и беспристрастным образом,
La alta participación en los comicios, celebrados de forma libre y limpia, confirma la solidez
Выгоды, которые принесло с собой расширение многосторонней торговли, не привели к более надежным и справедливым темпам роста развивающихся стран.
Las ventajas dimanantes de la intensificación del comercio multilateral no han dado lugar a tasas de crecimiento fiables y equitativas en los países en desarrollo.
Lt;< Совет Безопасности поздравляет палестинский народ с процессом выборов, который был свободным, справедливым и безопасным.
El Consejo de Seguridad felicita al pueblo palestino por un proceso electoral que fue libre, limpio y seguro.
В последнее время в результате вынесения судебных постановлений, которые противоречат справедливым нормам права, усилилась напряженность в Косово.
En Kosovo se han agravado recientemente las tensiones a raíz de juicios contrarios a las normas jurídicas equitativas.
Референдум проводился под наблюдением группы в составе восьми независимых международных наблюдателей, которые сочли его свободным и справедливым.
El referendo fue supervisado por un equipo de ocho observadores internacionales independientes, que determinaron que dicho referendo se había llevado a cabo de manera libre y limpia.
Процесс принятия решений по вопросам, связанным с торговлей, должен быть справедливым, транспарентным и распространяться на всех.
El proceso de adopción de decisiones relacionadas con el comercio debe ser limpio, transparente e incluyente.
Все цены, указанные в UNWebBuy, получены справедливым и транспарентным образом в соответствии с финансовыми правилами
Todos los precios que aparecen en UnWebBuy han sido obtenidos en forma leal y transparente, de conformidad con los procedimientos
Представляется справедливым, что иностранные инвестиции
Это было бы более справедливым по отношению к каждому, способствовало бы взаимопониманию во всех областях
Habría más justicia para todo el mundo, mejor entendimiento mutuo en todos los campos,
Отмечалось, что этот процесс по своему характеру не является справедливым, поскольку число стран, извлекающих выгоды из процесса маргинализации, является ограниченным.
Se indicó que la naturaleza del proceso era injusta, porque hacía posible que sólo beneficiara a un pequeño número de países.
Таким образом, представляется справедливым поставить под сомнение цель диалога со Специальным докладчиком,
En consecuencia, parece correcto poner en duda la finalidad del diálogo con el Relator Especial,
В связи с этим оратор надеется на скорейшее возобновление Дохинского раунда со справедливым участием в нем развивающихся стран.
En ese sentido, confía en una pronta reanudación de la Ronda de Doha con una equitativa participación de los países en desarrollo.
Ii Увеличение процентной доли ответов, свидетельствующих об удовлетворенности справедливым и эффективным характером внутренней системы отправления правосудия.
Ii Aumento del porcentaje de respuestas que indican satisfacción con la equidad y eficacia del sistema interno de justicia.
Различные задействованные интересы вынуждают государства разрабатывать довольно сложные правила для достижения того, что они считают справедливым балансом этих интересов.
Los diversos intereses que entran en juego han obligado a los Estados a elaborar normas relativamente complejas a fin de alcanzar lo que, a su juicio, es un justo equilibrio de dichos intereses.
Япония выразила надежду на то, что голосование во время публичного референдума по недавно принятому проекту конституции будет проведено справедливым образом.
El Japón dijo que confiaba en que la votación en referéndum del proyecto de constitución recientemente aprobado se desarrollaría de manera transparente.
По этим причинам государство- участник утверждает, что разбирательство дела в суде было справедливым и не явилось нарушением какойлибо из статей Пакта.
Por estos motivos el Estado Parte afirma que la audiencia ante el Tribunal contó con las debidas garantías y no violó ninguno de los artículos del Pacto.
Ii Увеличение доли ответов, свидетельствующих об удовлетворенности справедливым и эффективным характером внутренней системы отправления правосудия.
Ii Porcentaje más alto de respuestas que indique satisfacción con la equidad y eficacia del sistema de justicia interna.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文