СТАВИТСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Ставится на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В проекте не ставится задача предусмотреть конкретные меры ответственности
En el proyecto no se planteaba la tarea de establecer medidas concretas de responsabilidad
В этой связи в нем ставится цель воспользоваться подготовительными мероприятиями к проведению в 2010 году обзора прогресса в деле достижения Целей развития тысячелетия.
Para este fin, se procura aprovechar los preparativos para el examen de los Objetivos de Desarrollo del Milenio previsto para 2010.
В Уставе Организации Объединенных Наций задача уважения прав человека ставится наряду с задачами сохранения мира и безопасности и обеспечения развития в качестве основных целей Организации.
La Carta de las Naciones Unidas coloca el respeto a los derechos humanos junto a la paz, la seguridad y el desarrollo como los objetivos principales de la Organización.
В Конвенции о правах ребенка ставится задача обеспечения того, чтобы обязательное образование находилось в полном соответствии со всеми правами ребенка.
La Convención sobre los Derechos del Niño plantea el problema de hacer que la educación obligatoria sea plenamente compatible con toda la gama de los derechos del niño.
реформы важны, однако их эффективность ставится под угрозу, если не принимаются во внимание факторы культуры.
su efectividad se ve comprometida si no se tienen en cuenta los factores culturales.
Кроме того, применительно ко всем этим случаям ставится цель создания оперативных механизмов,
Para todos estos casos se buscaba, además, el desarrollo de mecanismos ágiles
Этим тревожным замечанием ставится вопрос о том, соразмерны ли имеющиеся в наличии ресурсы спросу на них на местах.
Esta alarmante observación plantea la cuestión de si la demanda sobre el terreno se equipara con la oferta disponible.
Когда же сын Марйам им ставится в пример, На это твой народ Протест свой шумно выражает.
Y cuando el hijo de María es puesto como ejemplo, he aquí que tu pueblo se aparta de él.
При этом ставится задача укрепить моральную основу для реализации решений Совета на практике
El objetivo que se persigue es fortalecer la base moral para aplicar las decisiones y obtener el apoyo
В то же время ставится цель сохранить достаточную гибкость, необходимую для адаптации к изменяющимся обстоятельствам.
Al mismo tiempo, se persigue el objetivo de mantener la flexibilidad suficiente para garantizar la adaptabilidad a las circunstancias cambiantes.
Протест против постановления Председателя незамедлительно ставится на голосование, и постановление Председателя сохраняется,
Cualquier apelación a esta decisión se someterá inmediatamente a votación y la decisión del Presidente prevalecerá
В статье ставится под сомнение версия событий, представленных следствием,
El artículo ponía en duda la versión de los hechos dada en la instrucción
В компоненте IV ставится также цель поощрять и защищать права жертв терроризма.
El pilar IV también trata de promover y proteger los derechos de las víctimas del terrorismo.
В этой связи ставится задача расширить сеть предприятий по выпуску продуктов питания с витаминизированными добавками.
A este respecto, se ha planteado la tarea de ampliar la red de empresas que suministran alimentos enriquecidos con vitaminas.
В докладе секретариата TD/ B/ WG. 6/ 9 ставится вопрос о достижении необходимого равновесия между экологическими преимуществами
El informe de la secretaría distribuido con la signatura TD/B/WG.6/9 planteaba la cuestión del equilibrio entre los beneficios ambientales
Хотя ставится цель достичь равного представительства юношей и девушек,
A pesar de que uno de los objetivos que se persiguen es lograr la paridad ente chicos
В рамках программы ставится цель содействия эффективной реализации существующих международных документов,
El programa procura promover la aplicación eficaz de los instrumentos internacionales y las leyes
В частности, ставится под сомнение, компенсируют ли преимущества проведения оценок в режиме реального времени связанные с ними затраты.
En especial, las evaluaciones en tiempo real plantean dudas en cuanto a si las ventajas obtenidas compensan los gastos.
Примерно в одной трети полученных ответов ставится под сомнение репутация жертвы, о которой поступила информация.
Un tercio, aproximadamente, de las respuestas recibidas ponen en duda la credibilidad de las supuestas víctimas.
Проблема алиментного обеспечения женщин и их детей ставится как более существенный имущественный риск для женщин.
El problema de las pensiones alimentarias para las mujeres y las de sus hijas e hijas ha sido planteado como el riesgo patrimonial más extendido para las mujeres.
Результатов: 304, Время: 0.1772

Ставится на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский