СТАВЯТ - перевод на Испанском

ponen
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
plantean
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
colocan
размещать
размещение
ставить
помещение
постановка
поставить
поместить
установки
установить
положить
sitúan
ставить
размещать
поместить
находились
позиционировать
расположить
hacen
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
apuestan
поспорить
ставить
играть
пари
поставить
делать ставки
сделать ставку
азартными играми
pone
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
pongan
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
plantea
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
ponían
ставить
осуществлять
подвергать
посадить
покончить
повесить
написать
класть
положить
поставить
planteaban
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
coloca
размещать
размещение
ставить
помещение
постановка
поставить
поместить
установки
установить
положить
planteando
создавать
представлять
ставить
выдвигать
вопрос
подниматься
поднять
возникнуть
затронуть
вызвать
colocaban
размещать
размещение
ставить
помещение
постановка
поставить
поместить
установки
установить
положить
hace
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
situaban
ставить
размещать
поместить
находились
позиционировать
расположить
coloque
размещать
размещение
ставить
помещение
постановка
поставить
поместить
установки
установить
положить
sitúa
ставить
размещать
поместить
находились
позиционировать
расположить

Примеры использования Ставят на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Она также отметила, что политические партии ставят женщин в конец своих списков кандидатов.
Señala también que los partidos políticos sitúan a la mujer al final de la lista de candidatos.
Суть законов, а также их применение, ставят женщин в невыгодное по отношению к мужчинам положение.
La sustancia de las leyes así como su aplicación coloca a la mujer en una posición de desventaja respecto del hombre.
Такие действия ставят под угрозу помощь уязвимым лицам
Estos actos ponían en peligro la asistencia a las personas
благополучия населения Квебека ставят провинцию в ряд наиболее развитых регионов.
bienestar de la población sitúan a Quebec entre las regiones más avanzadas.
В этой связи инспекторы по-прежнему ставят вопрос, затрагивавшийся в ряде предыдущих докладов ОИГ о деятельности в условиях чрезвычайных ситуаций.
A este respecto, los Inspectores siguen planteando una cuestión señalada en varios informes anteriores de la DCI sobre las actividades relaciones con situaciones de emergencia.
ее социально-экономические последствия ставят Эфиопию в ряд стран, требующих пристального внимания.
sus consecuencias socioeconómicas coloca a Etiopía entre los países que requieren de atención cuidadosa.
Совсем недавно- в августе 1995 года- оно заявило Генеральному секретарю протест в связи с различными проволочками, которые ставят под угрозу осуществление плана урегулирования.
Ya en agosto de 1995, Marruecos había protestado ante el Secretario General por las diversas tácticas dilatorias que ponían en peligro la aplicación del plan de arreglo.
Эти стереотипы, в частности, ставят женщин в невыгодные условия на рынке труда
Esos estereotipos, entre otras cosas, colocaban a la mujer en una posición de desventaja en el mercado de trabajo
Представленные нам проекты резолюций по-прежнему ставят чрезвычайно важные для Австралии вопросы, представляющие интерес в национальном, региональном и международном планах.
En los proyectos de resolución que tenemos ante nosotros se siguen planteando cuestiones de suma importancia para Australia al invocar cuestiones de gran interés nacional, regional e internacional.
местных распрей в лагерях такие ограничения ставят под угрозу жизнь их жителей.
luchas locales en los campamentos, esas restricciones ponían en peligro la vida de los residentes.
Такие методы работы ставят под сомнение транспарентность процесса сбора информации Группой.
Este método de trabajo hace dudar de la transparencia de la actividad de acopio de información del Grupo de Expertos.
Подобные меры, оказывающие деформирующее воздействие на рынки, ставят развивающиеся страны,
Esas medidas, que distorsionaban el mercado, colocaban a los países en desarrollo,
Важные события, происходящие вокруг нас в это новое десятилетие, по-прежнему ставят вызовы и предлагают благоприятные возможности в беспрецедентных масштабах.
Los acontecimientos trascendentales que están teniendo lugar a nuestro alrededor en este nuevo decenio continúan planteando retos y ofreciendo oportunidades a una escala sin precedentes.
Отмечалось также, что в государстве- участнике существуют другие положения, которые ставят граждан определенных третьих государств- участников в равное положение с другими гражданами Европейского союза.
También se observó que en el Estado Parte había otros reglamentos que situaban los nacionales de determinados terceros Estados en pie de igualdad con los ciudadanos de la Unión Europea.
Отмечается, что совокупные последствия сокращений ставят данный случай на грань вопиющего произвола,
Se afirma que el efecto acumulativo de las reducciones hace que el presente caso sea rayano en la arbitrariedad manifiesta,
Он также отметил, что требования СРР ставят трудящихся- мигрантов в уязвимое положение
También observó que los requisitos del EPS colocaban a los trabajadores migrantes en una situación vulnerable
этнических меньшинств по-прежнему слишком часто пренебрегают и ставят ее в контекст политических соображений.
vigilar la observancia de los derechos de las minorías étnicas o nacionales y se sitúa en el contexto de la conveniencia política.
Я видел, люди ставят эти памятные знаки на стороне дороги,
He visto gente poner estos recuerdos al lado de los caminos…
Как представляется, все эти вопросы ставят в центр общей дискуссии непреходящую ценность принципа недискриминации.
Todas estas preguntas parecen poner en el primer plano del debate general al valor esencial del principio de no discriminación.
Из тех, что ставят таких людей, как вы, к стенке.
Ella es de las que pondría a gente como tú contra la pared y les dispararía.
Результатов: 968, Время: 0.1582

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский