ТРЕБОВАНИЯМ - перевод на Испанском

requisitos
требование
условие
критерий
потребность
предпосылкой
exigencias
требование
потребность
необходимость
требует
требовательность
necesidades
необходимость
потребность
требование
нужда
нуждаются
condiciones
статус
условие
состояние
положение
требование
предпосылкой
обстоятельства
demandas
спрос
иск
требование
потребность
заявление
ходатайство
жалоба
запросу
reclamaciones
претензия
требование
иск
жалоба
заявление
притязания
normas
норма
стандарт
правило
положение
требование
prescripciones
рецепт
требование
предписание
исковой давности
срок давности
прописывания
solicitudes
запрос
просьба
заявление
ходатайство
заявка
требование
прошение
requerimientos
требование
запрос
запрет
просьба
потребности

Примеры использования Требованиям на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
они в целом отвечают требованиям Комиссии.
cumplen sustancialmente las especificaciones de la Comisión.
освобожденным в знак проявления доброй воли к требованиям палестинцев об общей амнистии.
gesto de buena voluntad, en respuesta a las peticiones de los palestinos de que se concediera una amnistía general.
Если поведение этого сотрудника свидетельствует о том, что он не отвечает высоким требованиям добросовестности, предусмотренным пунктом 2 статьи 35 Регламента Трибунала;
Si la conducta del funcionario indica que no posee el más alto grado de integridad que exige el párrafo 2 del artículo 35 del Reglamento del Tribunal;
Секретариат приложил большие усилия для решения проблем, возникающих при загрузке в базу данных информации с дискет, которые не отвечали соответствующим техническим требованиям.
La secretaría realizó considerables esfuerzos para resolver las dificultades que presentaba la descarga de disquetes que no reunían las especificaciones técnicas.
Вместе с тем Комитет заявляет, что, помимо названия соответствующего средства правовой защиты, оно должно содержать элементы, отвечающие требованиям Пакта.
No obstante, el Comité pone de manifiesto que al margen de la nomenclatura dada al recurso en cuestión éste ha de cumplir con los elementos que exige el Pacto.
Товары проходят проверку на пункте доставки перед их окончательной приемкой Силами с целью обеспечить соответствие определенным в контрактах требованиям.
Los artículos se inspeccionan en el momento de la entrega, antes de la aceptación final por la Fuerza para asegurar el cumplimiento de las especificaciones contractuales.
Эта усилившаяся нестабильность добавила вескости грузинским требованиям о включении полицейских функций в расширенный мандат миротворческих сил СНГ.
Este aumento de la inestabilidad ha reforzado la exigencia de los georgianos de que se incluyan las funciones de policía en el mandato ampliado de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI.
Они заявили, что расширение участия соответствует требованиям граждан и является средством поиска легитимности, необходимой для укрепления социальных взаимоотношений.
Afirmaron que el aumento de la participación era una exigencia de los ciudadanos y un medio para encontrar la legitimidad necesaria para fortalecer las relaciones sociales.
В секторе страхования идет ускоренный процесс модернизации, с тем чтобы он мог удовлетворять требованиям рынка, резко отличающимся от существовавших до реформы.
El sector de seguros se encuentra en un acelerado proceso de modernización con el objetivo de satisfacer la demanda de un mercado radicalmente diferente al que existía antes de la reforma.
Ввиду этого я призываю их начать переговоры с правительством по любым законным политическим требованиям и претензиям, имеющимся у них
Por consiguiente, les insto a que empiecen conversaciones con el Gobierno sobre cualquier exigencia política legítima
Правительства должны отдавать приоритет применению тех компонентов национальных счетов, которые приносят наибольшую пользу их странам и отвечают требованиям пользователей.
Los gobiernos darían prioridad a la elaboración de componentes de las cuentas nacionales que reportaran más beneficios a sus países y atendieran la demanda de los usuarios.
Кроме того, секретариат приступил к исследованию, посвященному инвестиционным требованиям, которое будет опубликовано в ближайшем будущем.
Además, la secretaría ha comenzado un estudio sobre la exigencia de resultados, que se publicará en un futuro próximo.
Сохранение личного статуса, предусмотренного местным правом, в некоторых общинах на заморских территориях соответствует конституционным требованиям.
La conservación del estatuto personal de derecho local en algunas comunidades de ultramar es una exigencia constitucional.
Имеющиеся ресурсы для реагирования на эти критические ситуации не соответствуют возрастающим требованиям.
La cantidad de recursos disponibles para responder a esas emergencias no se ha mantenido a la par con la demanda creciente.
удовлетворяют требованиям к спутниковым снимкам для географических информационных систем.
atiende la demanda de imágenes de satélites para sistemas de información geográfica.
отвечающих вышеуказанным требованиям.
estudios para satisfacer la demanda indicada.
Скорость, с которой Департамент операций по поддержанию мира приспособился к постоянно растущим требованиям, впечатляет.
La velocidad con que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se ha adaptado para poder hacer frente a una exigencia cada vez mayor ha sido impresionante.
Условия содержания соответствуют требованиям Закона о порядке
Las condiciones de su privación de libertad se ajustan a lo exigido por la Ley de procedimiento
Несоответствие источников воды требованиям охраны здоровья обусловлено отсутствием нормально функционирующих водоканализационных сооружений
La no adecuación de las fuentes de agua con las normas en materia de protección de la salud obedece a la falta de zonas de protección sanitaria
Согласно требованиям Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан участие защитника по делам несовершеннолетних обязательно, независимо от всех обстоятельств.
Con arreglo a las disposiciones del Código de Procedimiento Penal la participación del abogado defensor es obligatoria en las causas contra menores, aunque concurran otras circunstancias.
Результатов: 6992, Время: 0.305

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский