REQUERIMIENTOS - перевод на Русском

требования
requisitos
exigencias
demandas
necesidades
reclamaciones
solicitudes
peticiones
prescripciones
condiciones
obligación
потребности
necesidades
necesarios
demanda
requisitos
recursos
exigencias
просьбы
solicitudes
peticiones
pedidos
solicitar
запросы
solicitudes
peticiones
consultas
preguntas
pedidos
demandas
indagaciones
averiguaciones
solicitada
requerimientos
запреты
prohibiciones
tabúes
restricciones
prohibidas
inhibiciones
interdictos
требований
requisitos
exigencias
reclamaciones
necesidades
solicitudes
demandas
normas
prescripciones
condiciones
créditos
потребностей
necesidades
necesarios
demanda
requisitos
требованиям
requisitos
exigencias
necesidades
condiciones
demandas
reclamaciones
normas
prescripciones
solicitudes
requerimientos
требованиями
requisitos
exigencias
necesidades
demandas
normas
prescripciones
reclamaciones
requerimientos
peticiones
condiciones
потребностями
necesidades
demanda
exigencias
requisitos
necesarios

Примеры использования Requerimientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La mayoría de los países también emplean requerimientos para obtener de los proveedores de servicios de Internet los datos informáticos almacenados.
Большинство стран также используют распоряжения в целях получения хранимых компьютерных данных от поставщиков услуг Интернета.
Tu trabajo, sus requerimientos, esas no son las cosas que me asustan, Edmund.
Твоя работа и то, что она требует от тебя- это не то, что пугает меня, Эдмунд.
El Gobierno de Hong Kong también está reconsiderando los requerimientos de idiomas para los miembros de un jurado.
Правительство Гонконга также изучает вопрос о требованиях в отношении языка для присяжных.".
Esa es la única forma en que nuestra Organización podrá satisfacer los múltiples y diversos requerimientos que se le plantean.
Это единственный путь для нашей Организации к выполнению возложенных на нее самых разных и многочисленных обязанностей.
La tarea a que nos enfrentamos hoy en el mundo en desarrollo consiste en adaptar ese doble proceso a nuestros requerimientos y prioridades específicas.
Задача, которая стоит сегодня перед нами в развивающемся мире, заключается в адаптации этого имеющего двойственное значение процесса к нашим специфическим нуждам и приоритетам.
cláusulas anti-OPA en los últimos años, erradicando los directorios elegidos escalonadamente y los requerimientos de súper mayoría para las fusiones.
отказавшись от принципа постепенной смены состава директоров и от требований по квалифицированному большинству голосов при поглощении предприятия.
El quinto armonizó los requerimientos nacionales e internacionales del transporte por carretera de mercaderías peligrosas en la región de la CEPE con las recomendaciones de las Naciones Unidas de 1999 y los instrumentos internacionales derivados.
В соответствии с пятым были согласованы национальные и международные требования автодорожной перевозки опасных грузов в регионе ЕЭК с рекомендациями Организации Объединенных Наций 1999 года, на основе чего были подготовлены международные документы.
Si bien puede parecer que los requerimientos en esta materia superan al equipamiento de que disponen las Naciones Unidas,
Хотя потребности в этой области, как представляется, превосходят возможности Организации Объединенных Наций, тем не менее распределение бремени
Por ejemplo, límites más estrictos del ratio préstamo-valor y mayores requerimientos de capital para los bancos podrían desacelerar el crecimiento del crédito
Например, строгие лимиты на коэффициент ипотечной задолженности и более высокие требования к капиталу для банков могут замедлить рост кредитования,
Dadas las particularidades y requerimientos de las mujeres privadas de libertad,
Учитывая особенности и потребности женщин, лишенных свободы,
El Sr. Kakabaev y sus cómplices siguieron actuando violentamente pese a los requerimientos legítimos del Sr. Orazov,
Г-н Какабаев с сообщниками продолжали насильственные действия, несмотря на законные требования соблюдать общественный порядок,
A pesar de sus requerimientos, reiterados durante cuatro días,
Несмотря на его просьбы, с которыми он неоднократно обращался на протяжении четырех дней,
Además, muchos sistemas tienen que reaccionar inmediatamente a los requerimientos en línea y hacer recomendaciones para todos los usuarios,
Также, многие системы должны моментально реагировать на онлайн запросы от всех пользователей, независимо от истории их покупок
Los requerimientos de alimentos de emergencia en todo el mundo han aumentado bruscamente,
Потребности в чрезвычайной продовольственной помощи во всем мире резко возросли,
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y los requerimientos de asistencia humanitaria han convertido de hecho a las Naciones Unidas en el mecanismo principal para traducir la voluntad colectiva de la comunidad internacional en resultados tangibles,
Сохранение международного мира и безопасности и требования гуманитарной помощи по сути дела превратили Организацию Объединенных Наций в основной механизм по превращению коллективной воли международного сообщества в ощутимые результаты,
ha satisfecho nuestros requerimientos, respondido a nuestras sugerencias
отвечает ли он на наши просьбы и предложения, по сути,
Las autoridades nacionales no han respondido a los requerimientos del Grupo, lo cual no ha facilitado el
Национальные власти не ответили на запросы Группы, что затруднило проведение анализа расходов на приобретение военно-технических средств
Nos complace tomar nota de que en el proyecto de resolución sobre pesca sostenible se reconocen debidamente las circunstancias y requerimientos especiales de los Estados en desarrollo
Мы с удовлетворением отмечаем, что в проекте резолюции об обеспечении устойчивого рыболовства надлежащим образом признаются особые условия и требования развивающихся стран,
El costo medio mensual por voluntario ha disminuido del valor de 4.200 dólares utilizado en las estimaciones previas de los costos, debido a que ciertos requerimientos, tales como el viaje de repatriación, figuraban en el cálculo de gastos precedente.
Средние месячные расходы на одного добровольца сократились по сравнению с первоначальной суммой в 4200 долл. США, которая использовалась в предыдущей смете расходов, поскольку определенные потребности, например, расходы на поездки в связи с репатриацией, были учтены в предыдущей смете расходов.
La Comisión Interministerial debe atender los requerimientos de la Convención en todo lo concerniente a declaraciones,
Межведомственная комиссия должна обеспечивать выполнение требований Конвенции во всех вопросах,
Результатов: 389, Время: 0.0823

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский