ЭТОЙ ПРОГРАММЕ - перевод на Испанском

este programa
эта программа
это шоу
этой повестки дня
рамках данной программы
a ese plan
этим планом
этой программе
el plan se
этот план
эта программа
эта система
эта схема
ese marco
этих рамках
этом контексте
этой основе
этот механизм
эта система
этой структуры
такой рамочный
эти принципы
этом русле
этих условиях

Примеры использования Этой программе на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этой программе ЮСАИД не только указано, сколько средств ассигновано для этой организации,
En dicho programa la USAID no sólo asigna determinada cantidad de fondos a esta organización,
Однако пока еще не ясно, будет ли рассматриваться в этой программе или в рамках обучения традиционная практика, имеющая пагубные последствия для женщин.
No obstante, todavía no está claro si en este currículo o en la capacitación se consideran las prácticas tradicionales que tienen efectos perjudiciales sobre la mujer.
По этой программе мы помогаем бывшим советским государствам подыскивать бывшим ученым- оружейникам продуктивную работу.
Con arreglo a este programa estamos ayudando a los antiguos Estados de la Unión Soviética a encontrar empleos productivos para los científicos que trabajaban en las industrias de armamentos.
Мы рады, что благодаря этой программе мы можем внести вклад в укрепление потенциала в Африке.
Nos complace poder contribuir, por medio de este programa, al fomento de capacidades en África.
ПРООН оказывает этой программе поддержку, выделяя значительные ресурсы как из специальных фондов,
El PNUD está prestando apoyo a este programa con recursos importantes de fondos especiales
Но, благодаря душевной борьбе и этой программе я уже три года не переступал черту.
Pero gracias a mi poder superior y a este programa… no he roto mi regla básica en tres años.
В 2009 году все учащиеся школ в Нджамене прошли обучение по этой программе, которая должна осуществляться в еще более широком масштабе в 2010/ 2011 учебном году.
En 2009, todos los alumnos de enseñanza primaria de Yamena habían recibido formación en el marco de ese programa, que se espera ampliar en el año académico 2010-2011.
Мы подтверждаем свою верность этой Программе, как жизненно важному элементу оперативной системы Организации Объединенных Наций.
Reafirmamos nuestro compromiso con este Programa como elemento vital del sistema operacional de las Naciones Unidas.
Глупость настаивания на этой программе особенно очевидна сейчас,
La insensatez de continuar promoviendo este programa es particularmente aguda hoy en día,
В достижении целей, поставленных в этой программе, Республика Корея добилась огромных успехов.
La República de Corea ha avanzado notablemente hacia la consecución de los objetivos establecidos en ese Programa.
Она выражает надежду на то, что Пятому комитету удастся прийти к консенсусу по этой программе и что Генеральная Ассамблея примет ее в том виде, в каком она представлена.
Espera que la Quinta Comisión llegue a un consenso sobre dicho programa y que la Asamblea General lo apruebe tal cual.
Должна сказать, как я благодарна этой программе. потому, что без нее… я наверно убила бы свою мать.
Solo quiero decir lo agradecida que estoy con este programa, porque sin él, hubiera asesinado a mi madre.
Его делегация с удовлетворением отмечает, что, как предусмотрено в этой программе, основная часть средств будет задействована в рамках проектов на Западном берегу и в секторе Газа.
Su delegación se complace en señalar que, con arreglo a dicho Programa, el grueso de los fondos se asignará a proyectos en la Ribera Occidental y Gaza.
Ресурсы ОПЗ ПРООН по этой программе в общей сложности составляют 4 млн. долл. США.
Los recursos de la CIP que proporciona el PNUD para este programa ascienden a 4 millones de dólares.
Ответственность за распределение средств по этой программе между отдельными учебными заведениями возлагается на органы управления негосударственными учебными заведениями в каждом штате и территории.
La responsabilidad de la asignación de los fondos de este programa recae en las autoridades de educación privada de cada estado o territorio.
Правительство Монако будет проявлять интерес к этой программе и к любым другим действиям по удалению органических загрязняющих веществ из морской среды.
El Gobierno de Mónaco tiene interés en ese programa y en toda otra acción que se emprenda para eliminar del medio marino la contaminación orgánica.
По этой программе, одни передовые оружейные системы будут развернуты в космическом пространстве
Según los programas de que se trata, algunos sistemas de armas perfeccionadas se instalarán en el espacio ultraterrestre
Был подготовлен обзорный доклад об этой программе, и некоторые дела уже вели квазиюристы, подготовленные в период после 1992 года.
Se ha producido un informe de revisión de ese programa y algunos casos han sido tramitados por paralegales capacitados desde 1992.
Согласно этой программе, правительство Ангильи признало необходимость диверсификации ее экономики, с тем чтобы сделать ее менее уязвимой по отношению к внешним потрясениям.
Con arreglo a ese Programa, el Gobierno de Anguila convino en que era necesario diversificar la economía para reducir su vulnerabilidad ante las crisis externas.
В этой программе были определены пять важнейших составляющих успеха миротворческих операций-- персонал,
En esa iniciativa se señalaron cinco componentes esenciales para el buen resultado de las operaciones de paz:
Результатов: 656, Время: 0.0718

Этой программе на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский