ПОДОБНЫЙ - перевод на Немецком

ähnlich
также
аналогично
похожи
подобны
аналогичны
схожи
одинаковы
такой же
одинаково
сходна
wie
как
насколько
например
похоже
типа
откуда
каково
so
так
настолько
как
то
столь
поэтому
очень
подобное
например
т
derartige
подобная
ähnliche
также
аналогично
похожи
подобны
аналогичны
схожи
одинаковы
такой же
одинаково
сходна
ähnlichen
также
аналогично
похожи
подобны
аналогичны
схожи
одинаковы
такой же
одинаково
сходна
ähnliches
также
аналогично
похожи
подобны
аналогичны
схожи
одинаковы
такой же
одинаково
сходна
derartiger
подобная
derartiges
подобная
derartigen
подобная

Примеры использования Подобный на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Подобный шаг также послужил бы интересам безопасности США.
Ein derartiger Schritt würde auch den Sicherheitsinteressen der USA dienen.
Подобный тип: цели водного поло.
Ähnliche Art: Wasserballziele.
В Египте подобный сценарий может улучшить перспективы перехода к демократии.
In Ägypten würde ein ähnliches Szenario die Aussicht auf einen demokratischen Übergang verbessern.
Это был не первый подобный случай.
Das war nicht das erste Mal, dass so was passierte.
Мисс Хатмен. Я не стану терпеть подобный хаос.
Miss Hutman, ein derartiges Chaos kann ich nicht tolerieren.
К тому же, бесспорно, что подобный налог способен извлечь значительные средства.
Es ist unbestreitbar, dass eine derartige Steuer eine Menge Geld einbringen würde.
Подобный скандал стал известен общественности и в случае дополнительных работников Бундестага.
Ein derartiger Skandal wurde auch im Falle von im Deutschen Bundestag beschäftigten Hilfskräften aufgedeckt.
Подобный треугольник?
Ein ähnliches Dreieck?
присяжные отреагируют на подобный комментарий?
wie die Jury auf so einen Kommentar reagiert?
Тем не менее, подобный подход часто приводит к возникновению проблем.
Doch ein derartiger Ansatz führt oft zu Problemen.
Маренич утверждает, что подобный образец копируется по всей стране.
Marenitsch vermutet, daß ein ähnliches Modell gerade im ganzen Land kopiert wird.
Я уже видел подобный корабль.
Ich habe so ein Schiff schonmal gesehen.
То есть, подобный юмор может, и срабатывает в Тойоте.
Ich meine, diese Art von Humor mag vielleicht bei Toyota funktioniert haben.
Размножение. Подобный процесс на сексуальном уровне.
Reproduktion. Ein ähnlicher Prozess auf der sexuellen Ebene.
Возникновение: Белый или подобный кристаллический порошок.
Auftritt: Weißes oder Ähnliches kristallenes Pulver.
Хотя подобный итог маловероятен, было бы излишней самоуверенностью исключать данную возможность.
Auch wenn ein solches Ergebnis unwahrscheinlich sein mag, wäre es vermessen, diese Möglichkeit auszuschließen.
Подобный атлас был создан впервые в 2015 году для Германии публикация в октябре 2015.
Ein solcher GemeinwohlAtlas wurde 2015 auch erstmals für Deutschland erstellt Publikation im Oktober 2015.
Подобный процесс не принесет успеха.
Ein solcher Prozess wird jedoch nicht erfolgreich sein.
Подобный период пережило также Королевство Пруссия
Eine vergleichbare Periode erlebte auch das Königreich Preußen
Я не хочу чтобы подобный хаос вернулся в нашу жизнь.
Ich will nur dieses Chaos nicht wieder in unserem Leben.
Результатов: 225, Время: 0.3491

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий