ПОДУМАТЬ - перевод на Немецком

denken
думать
мышление
мыслить
мысль
считают
кажется
полагаем
решили
nachdenken
думать
поразмыслить
задуматься
размышляют
размышления
обдумать
раздумья
мысли
обдумывание
meinen
моего
своего
überlegen
подумать
превосходство
решить
придумать
превосходит
обдумать
задуматься
превосходную
glauben
верить
вера
поверить
думаете
считают
уверовали
полагаем
кажется
уверены
überdenken
пересмотреть
переосмыслить
обдумать
подумать
переоценить
переосмысливаем
передумать
Bedenkzeit
на размышления
время подумать
nachzudenken
думать
поразмыслить
задуматься
размышляют
размышления
обдумать
раздумья
мысли
обдумывание
denkt
думать
мышление
мыслить
мысль
считают
кажется
полагаем
решили
denkst
думать
мышление
мыслить
мысль
считают
кажется
полагаем
решили
dachte
думать
мышление
мыслить
мысль
считают
кажется
полагаем
решили
nachdenkt
думать
поразмыслить
задуматься
размышляют
размышления
обдумать
раздумья
мысли
обдумывание

Примеры использования Подумать на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты должна подумать и о его будущем.
Du musst auch an seine Zukunft denken.
Мне надо подумать об этом.
Ich muss mir das überlegen.
Дайте мне подумать.
Lass mich nachdenken.
но мне нужно подумать.
aber ich brauche Bedenkzeit.
Нужно подумать о том, что нам делать теперь.
Du musst beginnen, darüber nachzudenken, was du jetzt tun wirst.
Как он мог подумать, что обделю его?
Wie konnte er glauben, dass ich ihn betrügen würde?
Вилерс не мог подумать, что она помяла машину.
ViIIers konnte nicht meinen, Manon verbeulte das Auto.
Он может подумать, что я нездоров.
Er kann denken, ich bin krank.
Лучше еще раз подумать насчет" без пушек.
Die Waffenregel solltest du dir noch mal überlegen.
Нам просто нужно подумать.
Wir müssen nur nachdenken.
Не думаю, что кто-то может подумать, что это была плохая идея.
Ich glaube, niemand hier denkt, dass das eine schlechte Idee war.
Потом приходит время подумать об обычной жизни.
Dann wird es Zeit, über den Alltag nachzudenken.
Ее послушать, можно подумать, что он- министр какой-нибудь.
Wenn man sie reden hört, könnte man glauben, er sei ein Minister.
Можно подумать, что я буду злиться.
Man könnte meinen, ich würde böse sein.
Мы должны подумать о Йохане?
Wir müssen an Johan denken, okay?
И нам надо хорошенько об этом подумать.
Und… Und wir sollten uns das gut überlegen.
Мне просто нужно… подумать.
Ich muss einfach nachdenken.
Почему бы тебе не подумать об этом вот здесь?
Warum denkst du nicht hier drin nach?
Кое-кто может подумать что вы что-то замышляете.
Sonst denkt womöglich noch jemand, ihr brütet etwas aus.
Пришло время подумать об альтернативных методах реализации данных реформ.
Und jetzt ist es an der Zeit, über alternative Methoden zur Durchsetzung der Reformen nachzudenken.
Результатов: 1019, Время: 0.3034

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий