ПОМЕШАЕТ - перевод на Немецком

schadet
повреждение
ущерб
навредить
урон
зло
беда
вреда
повредит
помешает
убытки
stört
беспокоить
мешать
прерывать
отвлекать
тревожить
вмешиваться
нарушить
глушат
возражать
волновать
davon abhalten
помешать
остановить
удержать
отговорить
отвратит
уберечь
verhindern
помешать
предотвращение
предотвратить
остановить
избежать
препятствуют
запретить
не допустить
не позволяют
уберечь
daran hindert
помешать
препятствовать
kann
можно
можем
сможем
способны
позволяет
умеют
schaden
повреждение
ущерб
навредить
урон
зло
беда
вреда
повредит
помешает
убытки
verhindert
помешать
предотвращение
предотвратить
остановить
избежать
препятствуют
запретить
не допустить
не позволяют
уберечь

Примеры использования Помешает на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Если я отпущу заложников, что помешает вам улететь или атаковать нас?
Was würde Sie ohne die Geiseln von einem Angriff oder dem Abflug abhalten?
Потеря массы мышцы помешает метаболизм делая жирную потерю трудным.
Ein Verlust der Muskelmasse hindert den Metabolismus, der fetten Verlust schwierig macht.
И не помешает то, что нас двоих не остановить.
Es schadet nicht, dass wir beide unaufhaltsam sind.
И кто мне помешает?- Ты сам?
Und wie willst Du das verhindern?
Мы пытаемся показать тебе, что ничего не помешает нам быть друзьями.
Denn wir wollen dir einfach zeigen, dass nichts uns davon abhalten kann, Freunde zu sein.
Но это не помешает мне веселиться.
Aber das verdirbt mir den Spaß auch nicht.
Кто ему помешает?
Wer hält ihn auf?
Когда кого-то эксплуатируешь, не помешает его поблагодарить.
Wenn immer du jemanden ausbeutest, schadet es nie, ihm zu danken.
Я должна убедиться, что нам ничто не помешает.
Ich komme von weit her, damit nichts dazwischenkommt.
Ты должен убедиться, что мне ничто не помешает.
Du musst sicherstellen, dass ich nicht unterbrochen werde.
Привязанность точно существует, но я не предвижу, что это помешает ей трезво рассуждать.
Es besteht eine gewisse Zuneigung. Aber die trübt nicht ihr Urteilsvermögen.
Никто не помешает.
Keine Störung.
И нам ничего не помешает?
Und nichts blockiert unseren Weg?
Кто мне помешает?
Wer hindert mich dran?
Тео хотел убедиться, что никто не помешает ему убить меня.
Theo wollte sichergehen, dass niemand da ist, der ihn aufhält, mich zu töten.
Но это не помешает мне работать.
Aber das darf mich nicht von der Arbeit abhalten.
Не совсем. Мне это не помешает писать.
So was hindert mich doch nicht, das zu schreiben.
Ничто не помешает этому.
Nichts darf das gefährden.
А другой Гомер разве не помешает?
Wird der andere Homer kein Problem sein?
Я не уверен, поможет мне это или помешает, месье Колман.
Ich weiß nicht, ob uns das hilft, oder zurückwirft, Monsieur Coleman.
Результатов: 86, Время: 0.2206

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий