УШЛО - перевод на Немецком

dauerte
длиться
продолжаться
потребоваться
занять
уйти
затянуться
времени
пройти
понадобится
растянуться
weg
способ
отсюда
прочь
выход
пути
ушел
дороге
уехать
подальше
исчез
ging
идти
пойти
ехать
зайти
пора
бежать
уйти
уехать
отправиться
собираемся
verschwindet
исчезновение
уходить
убираться
уезжать
исчезнуть
пропадают
свалим
отсюда
сматываться
zerronnen

Примеры использования Ушло на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ушло много лет, чтобы построить эту базу.
Es dauerte viele Jahre, diese Basis aufzubauen.
Сколько денег Триш ушло на это?
Wie viel von Trishs Geld kostete dich das?
Гарри, у меня ушло 6 с половиной часов на то, чтобы догадаться.
Harry, es dauerte sechseinhalb Stunden, bis mir das klar wurde.
У меня ушло 10 лет, чтобы проникнуть в компанию.
Es kostete mich 10 Jahre, diese Firma zu infiltrieren.
Сколько времени у вас ушло на написание этой картины?
Wie lange brauchten Sie für dieses Bild?
На этот стол ушло 40 с лишним лет.
Es dauerte ungefähr 40 nochwas Jahre den Schreibtisch zu machen.
Ушло на излечение 5- 6 недель, не меньше.
Es dauerte 5-6 Wochen, um zu heilen, nicht weniger.
Звуки кипения У меня ушло три года, чтобы сделать эту съемку.
Brodelnde Geräusche Ich brauchte drei Jahre, um dieses Filmmaterial zu kriegen.
У них ушло два часа, чтобы вытащить ее из-под машины.
Sie brauchten zwei Stunden, um sie aus dem Wagen zu schneiden.
У меня ушло на это полчаса.
Ich habe 1,5h damit verbracht, das es so ist.
Но, кажется, оно ушло вместе с вашей некогда стройной фигурой.
Aber du scheinst ihn verloren zu haben, zusammen mit deiner schlanken Figur.
Одно поколение ушло, а другое приходит.
Eine Generation scheidet dahin, eine andere kommt.
У меня ушло три часа, чтобы добраться отсюда до Бостона.
Ich brauchte drei Stunden von hier nach Boston.
Но ее возбуждение внезапно ушло как шоколад на солнце.
Aber ihre Freude schmolz plötzlich dahin… wie Schokolade in der Sonne.
Но все это ушло в прошлое, я же замужем за врачом.
Aber das ist jetzt alles Vergangenheit, da ich einen Arzt geheiratet habe.
Ушло два года, чтобы приучить их там сидеть.
Es dauerte zwei Jahre, bis sie endlich dablieben.
Ј когда ушло, то забрало часть- ары с собой.
Und als er wegging, hat er einen Teil von Sarah mit sich genommen.
У меня ушло четыре месяца в Биосфере 2 на то, чтобы приготовить пиццу.
In Biosphäre 2 brauchte ich vier Monate, um eine Pizza zu machen.
Лето ушло. Впереди нелегкие дни.
Der Sommer ist vorbei, schwere Zeiten liegen vor uns.
У меня ушло полгода, чтобы устроить его в этот.
Weil es mich sechs Monate gekostet hat, ihn in diese zu kriegen.
Результатов: 116, Время: 0.0873

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий