ПРОИСШЕСТВИИ - перевод на Чешском

nehodě
аварии
несчастного случая
происшествии
инцидента
катастрофе
крушении
ДТП
автокатастрофе
столкновения
incidentu
инцидента
случая
происшествия
случившегося
произошло
události
события
мероприятия
случая
инцидента
происшествия
явления
произошло
событи

Примеры использования Происшествии на Русском языке и их переводы на Чешский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в страннейшем происшествии.
při téhle podivné nehodě.
Физическом происшествии?
Fyzická událost?
Случилось ужасное происшествии, сэр.
Nastala strašná nehoda, pane.
Патрис Александр скончался 1 октября 1998 вследствие ранений, полученных в дорожно-транспортном происшествии.
Michael Ventris zemřel již následujícího roku na následky dopravní nehody.
И теперь эта служащая начала копаться в этом происшествии.
A teď se ta vedoucí začíná o tu nehodu zajímat.
этот человек присутствовал при происшествии.
ten muž byl u nehody.
Каково ваше мнение об этом происшествии?
Jaký máte názor na tuto událost?
О происшествии?
O té nehodě?
Происшествии… ванна наверху.
Akce… Vana nahoře.
Пожалуйста, не говорите ничего мистеру Пейджу о моем… об этом нелепом происшествии.
Prosím, neříkejte nic panu Pageovi… o této hloupé příhodě.
Я ничего не знал о происшествии на борту вашего судна.
O útoku jsem se dozvěděl, až když jsme vstoupili na loď.
Отчет о происшествии".
Zpráva o té nehodě.
Много лет я полагал, что виноват в мозамбикском происшествии.
Léta jsem věřil, že to, co se stalo v Mozambiku, byla moje chyba.
Паркер оказался замешан в серьезном происшествии.
se Parker zapletl do nějakého vážného případu.
В новостях, мы не узнали ничего нового о происшествии на электростанции в Сан Кларита,
Ve zprávách zatím nic nového o incidentu v San Claritské elektrárně,
нашли отчет о происшествии где говорится о женщине, которую вынесло на берег.
našli zprávu o incidentu, kdy moře vyplavilo ženu.
заставит нас видеть Его присутствие в жизни каждого, и Его действие в каждом происшествии….
v životě každého a jeho působení v každé události….
я его потом использовала в происшествии, о котором сожалею.
které jsem později použitý v incident lituji.
Но как и в утреннем происшествии, невероятное количество жертв,
Ale stejně jako v dnešní ranní katastrofě, se neuvěřitelný počet obětí zastavil,
А я говорю, что когда на происшествии случается все и сразу,
A já tvrdím, že v akci, kdy se všechno odehrává najednou,
Результатов: 52, Время: 0.2989

Происшествии на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Чешский