SPOLEČNOSTI - перевод на Русском

компании
společnosti
firmy
podniky
firemní
kampaně
company
party
общества
společnost
veřejnost
spolek
komunita
shromáždění
komunitu
společenství
society
cabal
komunity
корпорации
korporace
společnosti
firmy
korporaci
corporation
korporací
corp
corpu
фирмы
firmy
společnosti
firemní
podniky
firmám
предприятия
podniky
firmy
společnosti
podnikové
obchody
undertaking
podnikatelské
авиакомпании
letecké společnosti
společnosti
aerolinek
aerolinky
aerolinie
airlines
aerolinkám
труппы
společnosti
организации
organizace
instituce
skupiny
organizování
společnosti
agentury
uspořádání
plánování
sdružení
uspořádávání
обществе
společnost
veřejnost
spolek
komunita
shromáždění
komunitu
společenství
society
cabal
komunity
общество
společnost
veřejnost
spolek
komunita
shromáždění
komunitu
společenství
society
cabal
komunity
обществу
společnost
veřejnost
spolek
komunita
shromáždění
komunitu
společenství
society
cabal
komunity
труппу
труппе

Примеры использования Společnosti на Чешском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Doporučím Společnosti, že můžeš začít ihned pracovat.
Я сообщу труппе, что ты можешь незамедлительно приступить к работе.
tak jsem ve Společnosti.
меня берут в труппу.
Je to její společnice v té realitní společnosti.
Это ее партнер в фирме по продаже недвижимости.
Zdá se, že míří do společnosti jménem.
Похоже, что он ехал в фирму, которая называется.
jste oddělené společnosti.
что это отдельные организации.
Ano, ale ne v rámci společnosti.
Да, но внутри предприятия!
Tati, řekl jsem Společnosti ne, takže pokud už nemůžeš dodat nic dalšího.
Я отказал труппе, пап, так что если тебе больше нечего добавить.
Zajišťují internetové zabezpečení pro společnosti.
Их бизнес- интернет- безопасность для корпораций.
Přepokládala jsem, že u společnosti nezůstaneš.
Я считаю, тебя не возьмут в труппу.
Možná i skvělého, v té správné společnosti.
Может, даже лучший в правильной фирме.
V roce 2006 se stal čestným prezidentem této společnosti.
В 1994 году стал почетным президентом этой организации.
Jo, ale ty jsi ve Společnosti.
Да, а ты же в труппе.
Některý z nich jsou dost velký společnosti.
Тут несколько крупнейших корпораций.
V roce 1990 začal režírovat v Královské Shakespearově společnosti.
В 1988 году перешел в труппу Королевского Шекспировского театра.
Ano, pane řediteli. Mladý muži, jdete do učení do dobré společnosti v Londýně.
Итак, юноша, ты продолжишь учебу в одной славной Лондонской фирме.
Ty jsi ve Společnosti.
Ты же в труппе.
Ozbrojené bezpečnostní sily ochraňují většinu zaměstnanců společnosti.
Военизированные силы для охраны, в основном, служащих корпораций.
Ale já přece chci pracovat v japonský společnosti.
Но ведь я хотела работать в японской фирме.
Vzpomínám, jak ses uvedla u naší společnosti.
Я долго буду помнить, как пригласил тебя в нашу труппу.
Objem přímých výkonů v oblasti energetiky pro společnost ČEZ činí až 60% obratu společnosti.
Объем прямой выработки для компании ЧЭЗ составляет 60% оборотов организации.
Результатов: 7339, Время: 0.1607

Лучшие запросы из словаря

Чешский - Русский