Приклади вживання
In a contracting state
Англійська мовою та їх переклад на Українською
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Computer
the administrative authorities in a Contracting State, as applicable, no later than five working days after the date on which the creditor notifies such authorities that it is entitled to procure those remedies in accordance with the Convention; and.
адміністративними органами Договірної Держави не пізніше п'яти робочих днів після дати повідомлення кредитором таким органам про те, що він має право на отримання таких засобів захисту відповідно до Конвенції; та.
in cases where none of the parties is resident in a Contracting State that is not a Party to the treaty.
коли жодна із сторін не є резидентом Договірної Держави, яка не є Стороною угоди.
Where a decision is made in a Contracting State where the creditor is habitually resident,
У випадках, коли рішення прийнято в Договірній державі, у якій кредитор має звичайне місце проживання,
(2) The measures taken under the preceding paragraph with regard to a child habitually resident in a Contracting State shall lapse as soon as the authorities which have jurisdiction under Articles 5 to 10 have taken a decision in respect of the measures of protection which may be required by the situation.
Заходи, ужиті згідно з попереднім пунктом стосовно дитини, яка має звичайне місце проживання у Договірній Державі, припиняються як тільки органи, які мають юрисдикцію згідно зі статтями 5- 10, ухвалять рішення стосовно заходів захисту, яких може потребувати ситуація.
(c) interest arising in a Contracting State and paid to an organization that was constituted
(c) проценти, що виникають у Договірній Державі і сплачуються резиденту другої Договірної Держави,
(a) the debtor is considered to be situated in a Contracting State only if it is incorporated or formed under a
(a) вважається, що боржник знаходиться в Договірній Державі тільки якщо він створений чи заснований відповідно до чинного законодавства територіальної одиниці,
(a) the debtor is considered to be situated in a Contracting State only if it is incorporated or formed under a
Вважається, що боржник знаходиться в Договірній Державі тільки якщо він створений чи заснований відповідно до чинного законодавства територіальної одиниці,
interest arising in a Contracting State and derived by the Government of the other Contracting State including local authorities thereof, a political subdivision,
що виникають у Договірній Державі і отримуються Урядом другої Договірної Держави, включаючи політико-адміністративний підрозділ, місцеві органи влади, Центральним банком(стосовно України- Національним банком України,
A person acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State- other than an agent of an independent status to whom the provisions of paragraph 5 of this Article apply- shall be deemed to be a permanent establishment in the first-mentioned State if he has,
Особа, яка діє у Договірній Державі від імені підприємства другої Договірної Держави,- інша ніж агент з незалежним статусом, до якого застосовується пункт 5 цієї статті,- повинна вважатись як така, що створює постійне представництво у першій згаданій Державі, якщо вона має і звичайно використовує у
A person acting in a Contracting State on behalf of an enterprise of the other Contracting State-- other than an agent of an independent status to whom paragraph 5 applies-- shall be deemed to be a permanent establishment in the first-mentioned State if he has, and habitually exercises in that State, an authority to conclude contracts in the name of the enterprise, unless his activities are limited to the purchase of goods or merchandise for the enterprise.
Особа, яка діє у Договірній Державі від імені підприємства другої Договірної Держави,- інша ніж агент з незалежним статусом, до якого застосовується пункт 5 цієї статті,- повинна вважатись як така, що створює постійне представництво у першій згаданій Державі, якщо вона має і звичайно використовує у цій Державі повноваження укладати контракти від імені підприємства, якщо тільки така діяльність не обмежена купівлею товарів або виробів для підприємства.
is considered not to be in a Contracting State, unless it is in a territorial unit to which the Convention extends.
це комерційне підприємство не розміщено в такій Договірній державі, якщо тільки воно не знаходиться в територіальній одиниці, на яку поширюється ця Конвенція.
In a Contracting State, except when the ship or aircraft.
Державі, крім випадків, коли морське або повітряне судно.
If the place of business of the guarantor/issuer at which the undertaking is issued is in a Contracting State, or.
Якщо комерційне підприємство гаранта/емітента, в якому видано зобов'язання» розміщене в державі, яка договорюється, або.
This Article applies only in a Contracting State which has made a declaration pursuant to Article XXVII
Ця стаття застосовується виключно у випадках, коли Договірна Держава зробила заяву відповідно до пункту 2 статті XXX
This Article applies only in a Contracting State which has made a declaration pursuant to Article XXVIII(2)
Ця стаття застосовується виключно у випадках, коли Договірна Держава зробила заяву відповідно до пункту 2 статті XXX
the debtor is situated in a Contracting State.
боржник знаходиться на території Договірної Держави.
This Article assures that nationals of a Contracting State, in the case of paragraph 1, and residents of a Contracting State, in the case of paragraphs 2 through 4,
Ця стаття гарантує, що національні особи Договірної Держави- у випадку пункту 1 та резиденти Договірної Держави- у випадку пунктів 2-5,
Any person who has obtained in a Contracting Statea decision relating to the custody of a child
Будь-яка особа, яка отримала на території Договірної Держави рішення стосовно опіки над дитиною,
In relation to a Contracting State in which two or more systems of law apply in different territorial units with regard to any matter dealt with in this Convention-.
По відношенню до Договірної Держави, в якій застосується дві чи більше правових систем на різних територіальних одиницях, стосовно будь-якої справи, що підпадає під дію цієї Конвенції.
being present in a Contracting State and not liable in either Contracting State to the same obligations in respect of taxes on income
постійної місії третьої Держави, що перебувають у Договірній Державі, і які не несуть в жодній з Договірних Держав таку ж саму відповідальність щодо податку на їх загальний доход
English
عربى
Български
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
اردو
Tiếng việt
中文