THE CONTRACTING STATE - переклад на Українською

[ðə kən'træktiŋ steit]
[ðə kən'træktiŋ steit]
договірній державі
contracting state
state party
договірна держава
contracting state
state party
contracting power
договірні держави
contracting states
contracting powers
states parties
договірних держав
of the contracting states

Приклади вживання The contracting state Англійська мовою та їх переклад на Українською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
indirectly from immovable property situated in the contracting state, may be taxed in that state..
опосередковано пов'язані з нерухомим майном, розташованим у договірній державі, можуть оподатковуватися в цій державі..
The preceding sentence shall not apply to interest paid to a company which is a resident of one of the Contracting State in which more than 50 per cent of the voting power is controlled,
Попереднє речення не буде застосовуватися до процентів, які сплачуються компанії, що є резидентом однієї з Договірних Держав, в якій більш ніж 50 відсотків капіталу з правом голосу контролюється прямо або посередньо особою
A second sentence shall be added after the terms“political motives” and shall read:“The Contracting State undertakes to apply this reservation on a case-by-case basis, through a duly reasoned decision and taking into due consideration,
Після слів"політичних мотивів" вставляється друге речення в такій редакції:"Договірна Держава зобов'язується застосовувати це застереження залежно від конкретного випадку шляхом прийняття належно обґрунтованого рішення
custom of international law which may hereafter be established and which the Contracting State concerned considers according to a declaration under Article 6 as being of a comparable nature to those referred to in paragraph 1
звичаю міжнародного права, яке може бути надалі встановлене і яке відповідна Договірна Держава вважає відповідно до заяви, зробленої згідно зі статтею 6, таким, що має характер, аналогічний до тих, що згадані в пунктах 1
the employment of aliens for the protection of the national labour market shall not be applied to a refugee who was already exempt from them at the date of entry into force of this Convention for the Contracting State concerned, or who fulfils one of the following conditions.
обмежувальні заходи щодо іноземців чи найму іноземців, які застосовуються з метою охорони внутрішнього ринку праці, не будуть застосовуватися до біженців, на яких ці заходи не поширювались в день набрання чинності цією Конвенцією стосовно відповідної Договірної держави або які задовольняють одну із таких умов.
In any case, restrictive measures imposed on aliens or the employment of aliens for the protection of the national labour market shall not be applied to a refugee who was already exempt from them at the date of entry into force of this Convention for the Contracting State concerned, or who fulfils one of the following conditions.
У будь-якому разі обмежувальні заходи, які стосуються іноземців або найму іноземців і застосовуються з метою охорони внутрішнього ринку праці, не застосовуватимуться до біженців, на яких ці заходи не поширювалися в день набуття чинності цією Конвенцією для відповідної Договірної Держави або які задовольняють одну з таких умов.
Claims which are the subject of requests for assistance shall not have priority over taxes owing in the Contracting State rendering assistance
Вимоги, які є предметом запиту щодо надання допомоги, не повинні мати пріоритет над податками, що належать до сплати у Договірній Державі, яка надає допомогу,
The Contracting State concerned shall, subject to the provisions of paragraph 2 of this article,
При умови дотримання постановлений пункту 2 цієї статті відповідна Договірна Держава заявляє при підписання,
(a) That the application is lodged during a period, fixed by the Contracting State, beginning not later than at the age of eighteen years and ending not earlier
(a) щоб клопотання було порушене протягом установленого цією Договірною Державою строку, який має починатися не пізніше досягнення вісімнадцятирічного віку
This Treaty is intended solely for mutual legal assistance between the Contracting States.
Цей Договір призначений виключно для надання взаємної правової допомоги між Договірними Державами.
The scope of the Contracting States' obligations under Article 13 varies depending on the nature of the applicant's complaint;
Сфера зобов'язань Договірних держав за статтею 13 коливається в залежності від природи скарги заявника;
Article 9 the Contracting States not deprive of their nationality no individual
Стаття 9 Договірна держава не повинна позбавляти жодна особа
The scope of the Contracting States' obligations under Article 13 of the Convention varies depending on the nature of the applicant's complaint;
Зміст зобов'язань Договірних держав за статтею 13 Конвенції залежить від характеру поданої заявником скарги;
All other actions are carried out only through a patent attorney in one of the contracting states, registered at the EPO.
Всі інші дії здійснюються тільки через патентного повіреного в одному з Договірних держав, зареєстрованого в ЄПВ.
(1) Applications for the protection of inventions in any of the Contracting States may be filed as international applications under this Treaty.
Міжнародна заявка(1) Заявки на охорону винаходів у будь-якій з Договірних держав можуть подаватися відповідно до цього Договору як міжнародні заявки.
This Ministry shall forward, through diplomatic channels, a certified copy to each of the Contracting States.
Це Міністерство надсилає дипломатичними каналами засвідчену копію кожній з Договірних Держав.
The Contracting States shall accord to refugees lawfully staying in their territory the same treatment with respect to public relief
Держави, які домовляються, будуть надавати біженцям, що законно проживають на їх території, ті ж гарантії щодо урядової допомоги й підтримки,
The contracting states which are parties to the PCT, constitute the International Patent Cooperation Union.
Договірні за договором РСТ держави утворюють Міжнародний союз патентної кооперації(International Patent Cooperation Union).
The Contracting States whose authorities may be addressed as provided in the preceding paragraph are-.
Договірними Державами, до органів яких можна звернутися, як це передбачено в попередньому пункті, є.
However, they emphasised that paragraph 2 of that provision allowed the Contracting States to restrict this right in certain circumstances.
Разом з тим Уряд підкреслює, що пункт 2 цього положення дозволяє Договірним державам обмежувати це право за певних обставин.
Результати: 40, Час: 0.0498

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Англійська - Українська