ДОГОВІРНІ ДЕРЖАВИ - переклад на Англійською

contracting states
contracting powers
states parties
держава учасниця
держава учасник
договірна держава
державі учасниці
державної партії
державою учасницею
державіучасниці
держави сторони
contracting state

Приклади вживання Договірні держави Українська мовою та їх переклад на Англійською

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Договірні держави можуть видавати такі проїзні документи будь-якому іншому біженцеві, який знаходиться на їх території,
The Contracting States may issue such a travel document to any other refugee in their territory,
Якщо Договірні держави побажають, щоб Конвенція застосовувалася до всіх інших його територіям або до тих з інших його територій,
If a Contracting State desires it to be put into force in all
Після закінчення дванадцятимісячного строку, зазначеного в частині 2 цієї статті, відповідні Договірні Держави повідомляють Генерального секретаря про результати консультацій з такими неметропольними територіями, за міжнародні відносини яких вони відповідальні і від яких не було отримано
After the expiry of the twelve month period mentioned in the preceding paragraph, the States Parties concerned shall inform the Secretary-General of the results of the consultations with those non-metropolitan territories for whose international relations they are responsible
Стаття 29 вимагає, щоб усі Договірні Держави захищали право людей з обмеженими можливостями голосувати шляхом таємного голосування на виборах
Article 29 requires that all Contracting States protect"the right of persons with disabilities to vote by secret ballot in electionsContracting State should provide for voting equipment which would enable disabled voters to vote independently and secretly.">
Договірні держави можуть видавати такі проїзні документи будь-якому іншому апатриду, що знаходиться на їхній території;
The Contracting States may issue such a travel document to any other refugee in their territory,
Договірні Держави надають апатридам, які законно перебувають на їхній території, якомога сприятливіше становище і, у всякому разі,
The Contracting States shall accord to stateless persons lawfully staying in their territory treatment as favourable as possible
Договірні Держави можуть видавати такі проїзні документи будь-якому іншому біженцю, який знаходиться на їхній території;
The Contracting States may issue such a travel document to any other refugee in their territory,
Якщо виражені погляди не складали підбурювання до насильства Договірні держави не могли обмежувати право громадськості бути поінформованим про них навіть з посиланням на цілі, викладені в статті 10§2,
Where the views expressed did not constitute incitement to violence, the Contracting States could not restrict the right of the public to be informed of them,
Тому деякі Договірні держави ще й досі проводять різницю-
In this connection, a number of Contracting States still draw a distinction,
Договірні держави можуть видавати такі проїзні документи будь-якому іншому біженцю, що перебуває на їх території;
The Contracting States may issue such a travel document to any other refugee in their territory,
в цьому випадку суди або договірні держави часто відштовхуються від критерію серединної лінії(лінія, проведена так,
in which case the courts or contracting states often repel the criterion of the median linea line drawn
Стосовно тлумачення пунктів 2 та 3 статті 7, Договірні Держави домовились посилатись на коментарі Моделі Конвенції про уникнення подвійного оподаткування доходів та капіталу ОЕСР по пунктах 2
With reference to the interpretation of paragraphs 2 and 3 of Article 7, the Contracting States agree that regard shall be had to the Commentary in the OECD Model Tax Convention on Income
Незважаючи на те, що Договірні держави мають право на певну свободу розсуду в оцінці того,
Although the Contracting States enjoy a certain“margin of appreciation” in assessing whether and to what extent differences in otherwise similar
в тому числі використання застережень, зроблене Договірні держави, відмінності між визнанням шукати в місці арбітражу
including the use of reservations made by Contracting States, the distinctions between recognition sought at the seat of the arbitration
Договірні Держави надають апатриду, який законно перебуває на їхній території, якомога сприятливіше становище
The Contracting States shall accord to a refugee lawfully in their territory treatment as favourable as possible
Суд відмічає, що Конвенція покладає на Договірні держави обов'язок організувати свою правову систему у спосіб,
The Court notes that the Convention places a duty on the Contracting States to organise their legal systems so as to allow the courts
залишає державі вільний вибір засобів, що використовуватимуться для досягнення цієї мети, але в той час, коли Договірні держави мають можливість відхилення від дотримання вимог Конвенції щодо цього,
Article 6§ 1 leaves to the State a free choice of the means to be used towards this end but, while the Contracting States enjoy a certain margin of appreciation in that respect,
які передбачені статтями 11 та 12 цієї Конвенції, то Договірні Держави матимуть право вести переговори про перегляд таких статей з метою застосування такого звільнення
12 of this Convention, then the Contracting States shall have the right to renegotiate these Articles with a view to the application of such exemption
Договірні Держави.
The Contracting States.
Договірні Держави.
Contracting States.
Результати: 1293, Час: 0.0371

Переклад слово за словом

Найпопулярніші словникові запити

Українська - Англійська