only on the basissolely on the basisonly basedjust basedbased solelyonly on the groundsjust on the basisexclusively on the basispurely on the basisbasis alone
solely on the basisonly on the basison the sole basissolely basedbased onlyexclusively on the basissolely on the groundspurely on the basison the sole ground
Примери за използване на
Only on the basis
на Английски и техните преводи на Български
{-}
Official
Colloquial
Medicine
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Cosmetics must be selected not only on the basis of properties, but also taking into account their age group.
Козметиката трябва да се избира не само въз основа на свойствата, но и като се вземе предвид тяхната възрастова група.
No person shall be readmitted only on the basis of prima facie evidence of nationality.
Никое лице не подлежи на обратно приемане единствено въз основа на prima facie доказателство за гражданство.
Any therapy is prescribed only on the basis of the reasons for the deviant behavior of the subject.
Всяка терапия се предписва само въз основа на причините за девиантното поведение на субекта.
Krka collects such data in a transparent manner and only on the basis of full cooperation
Крка” събира такива данни по прозрачен начин и само на базатана пълно сътрудничество
This means that the diagnosis is made only on the basis of a clinical evaluation by a doctor.
Това означава, че диагнозата е поставена само въз основа на клинична оценка от лекар.
Only on the basis of low inflation,
Само на базатана ниската инфлация,
storage of your personal data in cases where it is processed only on the basis of consent.
съгласие за обработване и съхранение на личните ви данни в случаите, в които те се обработват само на основание съгласие.
For example, the seven Baha'i leaders are still imprisoned only on the basis of their religious convictions.
Например седем бахайски лидери все още са в затвора единствено въз основа на техните религиозни убеждения.
Yet this narrative of victimhood is sustainable only on the basis of a negative Jewish exceptionalism which severs the Jewish experience from the historical mainstream.
Този разказ за чувството да бъдеш жертва е смислен единствено на базатана отрицателната еврейска изключителност, която служи на еврейския опит в главния исторически поток.
We are able to do this only on the basis of the righteousness of Christ,
Ние можем да правим това само въз основа на правдата на Христос,
the disclosures required by this Standard need be presented only on the basis of the consolidated information.
изисквана според този стандарт, трябва да бъде представена само на базатана консолидирана информация.
Whereas the use of food additives belonging to such categories should be authorized only on the basis of agreed scientific
Като има предвид, че употребата на хранителни добавки, принадлежащи към такива категории, които се разрешават единствено въз основа на договорени научни
An international treaty is to be interpreted not only on the basis of its wording, but in the light of its objectives….
Действително един международен договор трябва да бъде тълкуван не само в зависимост от формулировката си, но също така и в светлината на обекта и целите си.
Simple reflex agents act only on the basis of the current percept, ignoring the rest of the percept history.
Простите рефлекторни агенти действат единствено на базатана текущото си възприятие(рефлекс).
Some argue in this connection that a hierarchy can be established only on the basis of the method of creation.
Някои твърдят в тази връзка, че йерархия може да бъде установена само въз основа на метода на създаването.
payable shall be made under this Article only on the basis of objective and quantifiable data.
платима цена по този член се извършват само на базатана обективни и количествени данни.
In the Slovak Republic, family law mediation takes place only on the basis of voluntary participation;
В Словашката република медиацията в областта на семейното право се извършва единствено въз основа на доброволно участие;
An international treaty is to be interpreted not only on the basis of its wording, but also in the light of its objectives.
Действително един международен договор трябва да бъде тълкуван не само в зависимост от формулировката си, но също така и в светлината на обекта и целите си.
The remaining cases of the pathological process imply diagnosing the disease only on the basis of clinical manifestations.
Останалите случаи на патологичен процес предполагат диагностициране на заболяването само въз основа на клинични прояви.
I would not recommend to perform these techniques alone- only on the basis of clippings from a magazine or book.
Аз не бих препоръчал да изпълнява тези техники сами- само на базатана изрезки от списание или книга.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文