СЛУЧАИ - превод на Турски

vakalar
случай
durumlarda
е
състояние
случай
обстановка
обаче
статус
позиция
явление
ситуацията
положението
davalar
случай
дело
съдя
процесът
осъдя
каузата
съда
иск
обвинения
olaylar
инцидент
събитие
случай
е
история
стана
сцена
явление
работата
се случи
dava
дав
ав
dosyaları
файл
файлове
на файла
файлът
досие
файлова
файлови
на файловете
дело
архив
örnekleri
пример
проба
образец
образцов
модел
мостра
екземпляр
прецедент
за подражание
durumlar
е
състояние
случай
обстановка
обаче
статус
позиция
явление
ситуацията
положението
vakaları
случай
durumda
е
състояние
случай
обстановка
обаче
статус
позиция
явление
ситуацията
положението
vaka
случай
vakası
случай
davaları
случай
дело
съдя
процесът
осъдя
каузата
съда
иск
обвинения
durum
е
състояние
случай
обстановка
обаче
статус
позиция
явление
ситуацията
положението
olayları
инцидент
събитие
случай
е
история
стана
сцена
явление
работата
се случи
olay
инцидент
събитие
случай
е
история
стана
сцена
явление
работата
се случи
olayı
инцидент
събитие
случай
е
история
стана
сцена
явление
работата
се случи
davayı
случай
дело
съдя
процесът
осъдя
каузата
съда
иск
обвинения
davaların
случай
дело
съдя
процесът
осъдя
каузата
съда
иск
обвинения
dosya
файл
файлове
на файла
файлът
досие
файлова
файлови
на файловете
дело
архив
dosyaların
файл
файлове
на файла
файлът
досие
файлова
файлови
на файловете
дело
архив

Примери за използване на Случаи на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Но има много случаи, когато хората изпитват непоносими болки заради дефицита на витамини.
Ancak insanların vitamin eksikliği nedeniyle dayanılmaz ağrı yaşadığı sayısız vaka var.
Повечето от разследваните случаи са останали необясними.
Araştırdığınız birçok dava Açıklanamıyor olarak bırakılmış.
има няколко неинтуитивни случаи тук.
burada bazı sezgisel olaylar var.
Възползвах се от отсъствието и, за да разровя някои стари случаи.
Sadece yokluğundan bazı eski dosyaları karıştırarak yararlanıyordum.
само при спешни случаи.
ama yalnızca acil davalar için.
Но има и случаи, при които става и то успешно.
Ve bunda da ne yazık ki başarılı olduğu durumlar olur.
Това отчасти обяснява защо има все повече и повече случаи на рак в света.
Bu kısmen neden dünyada giderek daha fazla kanser vakası olduğunu açıklıyor.
Нерешени случаи.
Çözülmemiş dava.''.
Днес няма такива случаи.
Bugün bu tür olaylar yok.
Изморих се само Томпсън да поема добрите случаи.
O herif Thompsonun tüm iyi dosyaları almasından bıktım.
Пълна е със случаи, отворени случаи, по които трябва да работя.
Davalarla dolu, üstünde çalışmam gereken açık davalar.
Те знаеха, че за да станеш добро ченге, трябва да разрешаваш случаи.
Onlar sizi davaları çözen iyi polisler olarak bilirdi.
Затова майка ми пази тези регистри… за спешни случаи като този.
Annem bu kayıtları bu yüzden tutuyor. Bunun gibi acil durumlar için.
Всяка година в света се регистрират между 350 и 500 милиона случаи на малария.
Her yıl dünya çapında 350-500 milyon sıtma vakası….
Не ми даваш случаи.
Bana dava vermedin.
Има наистина поразителни случаи.
Gerçekten inanılmaz olaylar var.
Сара, някои случаи, някои заподозрени, могат да ти влязат под кожата.
Senin de bildiğin gibi Sara, bazı davalar… bazı şüpheliler insanın derisine işleyebilir.
Гарсия. Маркирала си тези случаи.
Garcia, o dosyaları işaretlemiştin.
Но д-р Бренън няма доказателство тези случаи да се свържат със сериен убиец.
Ama Dr. Brennanın bu davaları bir seri katil ile bağlayacak kanıtı yok.
Такива случаи са изключително лош знак.
Bilakis bu durum son derece iyi bir işarettir.
Резултати: 1153, Време: 0.1674

Случаи на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски