BIR DUYGU - превод на Български

чувство
his
duygu
hissetmek
hissi
anlayışı
sanki
duyusu
усещане
bir his
duygu
hissediyorum
hissi
hissetme
algısı
емоция
duygu
his
heyecanı
се чувстваш
hissettiğini
bir duygu
bir his
sen hissediyorsun
i̇yiyim
mı hissediyorsun
mi hissediyorsun
чувството
his
duygu
hissetmek
hissi
anlayışı
sanki
duyusu
усещането
bir his
duygu
hissediyorum
hissi
hissetme
algısı
се чувствате
hissettiğinizi
bir duygu
bir his
mı hissediyorsunuz
siz hissediyorsunuz
siz hissediyorsunuz diye
чувства
his
duygu
hissetmek
hissi
anlayışı
sanki
duyusu
се чувства
hissettiğini
kendini
bir duygu
rahat
bir his olduğunu
hissi
емоции
duygu
his
heyecanı

Примери за използване на Bir duygu на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Yehova gerçektir kişisel bir duygu değildir.
Йехова е истина, а не лична емоция.
kıskançlık çok güçlü bir duygu.
ревността е мощно чувство.
Toplanılan insan DNAsı iğnesi onun üzerinde beklenilmeyen bir duygu tepkimesine neden oldu.
Инжектирането със събраната човешка ДНК доведе до неочакван емоционален отговор в него.
Cinayet işinde olmak nasıl bir duygu Bayan Hart?
Как се чувствате, замесена с убийци, госпожице Харт?
Güzel bir duygu, değil mi?
Усещането е хубаво, нали?
Eğer önemli bir duygu değilse, başlangıç olarak ağlamayı kesmelisin.
Ако чувството не е важно, тогава на първо място не плачи.
Sizlerle oynamak gerçekten muhteşem bir duygu.
Да играеш с него наистина е невероятно усещане.
Acı verdiğin bir kadının, günahını örtbas etmesi nasıl bir duygu?
Как се чувстваш, когато жена, засегната от теб, крие греха ти?
Aşk, sadece bir duygu değildir.
Любовта не е просто емоция.
tamamen dolu bir duygu karmasasi fikir uretebilir.
напълно заредено чувство за супа, която доставя идеи.
Bir duygu tarafından ezildiğinde mesela.
Да, залят беше от чувства.
Harika bir duygu, sıfırdan başlıyor gibiyiz.
Усещането да започнеш от нулата е страхотно.
Hapisten çıkmak nasıl bir duygu Melekler?
Как се чувствате извън затвора Ейнджълс?
Harika bir duygu ama hâlâ gerçek bir içici sayılmam.
Чувството е страхотно, но все пак още не съм истински пушач.
İnsanları mutlu etmek çok güzel bir duygu.
Да доставяш радост на хората е изключително приятно усещане.
Takımın kahramanı olmak nasıl bir duygu?
Е, как се чувстваш да си героя на екипа?
Bu hastalık, insani bir duygu.
Тази болест е… човешката емоция.
Nasıl bir duygu olduğunu ve durunca ne olduğunu bilir misiniz?
Как мислиш се чувства? И кога мислиш, че ще спре?
Kötü bir duygu değil.
Няма лоши чувства.
Rüzgarı görmek nasıl bir duygu, Sam?
Как е усещането да видиш вятъра, Сам?
Резултати: 546, Време: 0.0632

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български