KUTSAL - превод на Български

свят
dünya
kutsal
world
gezegen
святост
kutsal
светия
kutsal
aziz
holy
mukaddes
свято
dünya
kutsal
world
gezegen
светена
kutsal
kutsanmış
vaftiz
божествена
i̇lahi
tanrısal
kutsal
благословен
kutsanmış
mübarek
kutsal
tanrının
светец
aziz
kutsal
evliya
свята
dünya
kutsal
world
gezegen
святия
dünya
kutsal
world
gezegen
светената
светих

Примери за използване на Kutsal на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Huzur içinde yatsın'' sözünün kutsal bir anlam taşımadığı insanlardan mısınız?
Нима"почивай в мир" няма никаква святост за товоите хора?
Giles kemikleri gömdü ve kutsal su döktü. Biz de cüppe giydik.
Джайлс зарови костите и поля отгоре светена вода, а ние носехме роби.
Kardinal Masao Takada, Kutsal Roma Kilisesinin arşivci ve kütüphanecisi.
Кардинал Масао Такада, архивист и библиотекар на Светата Римска църква.
Sevgili kızımız, kutsal melek.''.
Любимо дете, благословен ангел".
Bu kutsal müzik ölümün soğukluğunu ısıtıyor.
Божествена музика! Подслажда жилото на смъртта.
Kutsal ve inanç prensipleri dediği şeylerle bizimle dalga geçiyor.
Той се опитва да подкопае обществото ни с, както той казва, принципи на вяра и святост.
İnanmamız gerektiği için, ya da kutsal oldukları için değil elbette.
Независимо дали вярвате, че е светец или не.
Dinle ilgili her şeyden nefret ettiğini biliyoruz. Kutsal Su, Haç, İncil.
Знаем, че той мрази всичко християнско… светена вода, Кръста, Библията.
Tanrının kutsal kilisesinin piskoposu olarak onu nasıl terk ederim?
Как аз епископ на Божията свята църква, ще го изоставя?
Bizim bir vazifemiz var, kutsal bir vazife.
Имаме една задача, божествена задача.
Gördüğüm en kutsal adam.
Най-големия светец, когото съм виждал.
Kahin tanrıların adına konuşmadıkça halk evliliğin kutsal olduğunu kabul etmez.
Без оракулът да говори от името на боговете, хората няма да сметнат този съюз за благословен.
Ama Vaughanın en önemli içgüdüsü kutsal yönde değil.
Но Воун не е роден, за да живее в святост.
Papaya olan suikast teşebbüsündeki mermi yongası Jordan Nehrinden kutsal su tüpleri ve.
Куршуми от опита за покушение срещу Папата ампули със светена вода от река Йордан и.
Bu kutsal günde, sana kızım diyebilir miyim?
На този свят ден, мога ли да ви нарека своя дъщеря?
Buğday, kutsal buğday ve bilgelik,… evime bereket getirsin.
Пшеница, зърно и свята мъдрост, в къщата ми донесе провидение.
Ne büyük bir kutsanma Ne kutsal bir zevk.
Какъв благодат, каква божествена радост.
Rahip olduğumda, rahip cüppesinin beni kutsal kıldığına inanıyordum.
Когато станах монах, аз вярвах, че монашеската качулка ще ме направи светец.
Bir yolda bir noktada bu duvarları kutsal hale getiren amacımızı gözden kaçırdık.
Някъде по пътя загубихме целта си, това което дава святост на тези стени.
Çünkü bu kutsal bir gün Michael kendinden utanmalısın.
Защото това е свят ден, Майкъл… и трябва да се засрамиш.
Резултати: 4233, Време: 0.0659

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български