ASK FORGIVENESS - 日本語 への翻訳

[ɑːsk fə'givnəs]
[ɑːsk fə'givnəs]
赦しを請い願い
赦しを願いなさい
許しを乞わ
赦しを請い願う
赦しを請え
許しを請います
赦しを祈って

英語 での Ask forgiveness の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Programming category close
And O my people, ask forgiveness of your Lord and then repent to Him.
わたしの人びとよ,あなたがたの主の御赦しを請い求め,悔悟してかれに返れ。
Have you ever had to apologize or ask forgiveness from your kids? What happened?
あなたはあなたの子供から謝罪したり、許しを求めたりしたことがありますか?何が起こった?
If you should ask forgiveness for them seventy times- never will Allah forgive them.
あなたが仮令70回,かれらのために御赦しを請うても,アッラーはかれらを赦されないであろう。
If thou ask forgiveness for them seventy times, God will by no means forgive them.
あなたが仮令70回、かれらのために御赦しを請うても、アッラーはかれらを赦されないであろう。
Ask forgiveness for them,[O Muhammad], or do not ask forgiveness for them.
あなたがかれらのために御赦しを請おうとも、また請わなくても(かれらの罪は免れられない)。
And O my people! ask forgiveness of your Lord, and turn to Him(in repentance).
わたしの人びとよ、あなたがたの主の御赦しを請い求め、悔悟してかれに返れ。
After each failure, ask forgiveness, pick yourself up, and try again.
失敗するたびに赦しを求め、元気をとりなおして、またやってみることだ。
And ask forgiveness of your Lord, then repent to Him; surely my Lord is All-compassionate.
それであなたがたの主の御赦しを請い,悔悟してかれに返れ。本当にわたしの主は慈悲深く温情にあつい御方である。」。
My people, ask forgiveness from your Lord, and return to Him.
わたしの人びとよ、あなたがたの主の御赦しを請い求め、悔悟してかれに返れ。
And ask forgiveness of Allah; surely Allah is Forgiving, Merciful.
アッラーの御赦しを請いなさい。アッラーは寛容にして悲慈深くあられる。
Monney's mantra is“don't ask permission, ask forgiveness.”.
Monoチームのモットーは“許可を求めるな,許しを請え”だ
From all those I may have hurt, I ask forgiveness.
私が傷つけてしまったかもしれないすべての人に私は許しを請う
But when you repent and ask forgiveness, you are brought back to life.
あなたがたが(居所)に帰るとかれらは許しを請うであろう。
Four things: Pray and ask forgiveness for them.
次の4つのことによって:彼らのための祈願、及び神の赦しを乞うこと
So be thou patient; surely God's promise is true. And ask forgiveness for thy sin, and proclaim the praise of thy Lord at evening and dawn.
だから耐え忍べ。本当にアッラーの約束は真実である。あなたは過誤の赦しを請い願い,朝夕,主を讃えて唱念しなさい。
Yusuf! turn away therefrom; and, thou woman! ask forgiveness for thy sin; verily thou hast been of the guilty.
ユースフよ,これを気にしないでくれ。それから(妻よ),あなたの罪の赦しを願いなさい。本当にあなたは罪深い者である。」。
Wherefore persevere thou. Verily the Promise of Allah is true and ask forgiveness for thy fault, and hallow the praise of thy Lord in the evening and in the morning.
だから耐え忍べ。本当にアッラーの約束は真実である。あなたは過誤の赦しを請い願い,朝夕,主を讃えて唱念しなさい。
O Yusuf(Joseph)! Turn away from this!(O woman!) Ask forgiveness for your sin. Verily, you were of the sinful.
ユースフよ,これを気にしないでくれ。それから(妻よ),あなたの罪の赦しを願いなさい。本当にあなたは罪深い者である。」。
So be patient. The promise of God is true. And ask forgiveness for your sin, and proclaim the praise of your Lord evening and morning.
だから耐え忍べ。本当にアッラーの約束は真実である。あなたは過誤の赦しを請い願い,朝夕,主を讃えて唱念しなさい。
The heavens almost break from above them, and the angels exalt[ Allah] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth.
諸天は,その上の方から,ばらばらに裂けようとしている。そして天使たちは,主を讃えて唱念し,地上のもののために赦しを請い願う
結果: 114, 時間: 0.0679

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語