CELÁ VĚC in English translation

whole thing
celý
záležitost
to všechno
whole point
celý smysl
celý bod
celý vtip
celá pointa
celá podstata
celou pointou
celý účel
celá věc
vyústěním celého
celý problém
whole matter
celou záležitost
celá věc

Examples of using Celá věc in Czech and their translations into English

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Ne, je to celá věc.
No, it's a whole thing.
Pojďme odtud vypadnout dřív, než celá věc vystupňuje.
Let's just get out of here before this thing escalates.
Když prostě identifikujeme toho chlapa, tak by tahle celá věc mohla jednoduše zmizet.
If we just I.D. the guy, this whole issue would just disappear.
Když celá věc šla dolů,
Why is no one talking about the fact that Edward Snowden is really into ska? When the whole thing was going down,
Celá věc bude dřív, než někdo může volat na vás nic dělat. Ne, ale v případě, že král by měl zavolat.
No, but if the King should call… The whole thing will be over before anyone can call on you to do anything.
Murdocku!- a motory začnou zapalovat, a celá věc by mohla prostě udělat… Věř mi, to už bychom necítili.
Believe me, we would never feel that one Murdock! And the engine starts to spark, and the whole thing could just.
Že když budou rychlí, celá věc bude držet pohromadě. Viděl jsem lidi přesunovat peníze z účtu na účet.
I have seen people shift money from account to account, trying to keep hustling fast enough that the whole thing somehow stays together.
Celá věc netrvala víc než 48 hodin od výkopu až po závěrečný hvizd. Co? No podívej, Chuffy.
The whole thing didn't last more than 48 hours from kickoff to final whistle Oh, now, look here, Chuffy… What? and since then.
A celá věc začne nanovo.
And the whole thing starts all over again.
Ta celá věc co tady probíhá… Chci,
This whole thing that's going on over there, Ben… I want
jakoby toho nebylo málo, celá věc je uzavřená v.
that wasn't enough, the whole thing is encased in… cable-triggered and thermal, both titanium, Two sets of re-lockers.
jakoby toho nebylo málo, celá věc je uzavřená v… Dvě sady zámků.
that wasn't enough, the whole thing is encased in… Two sets of re-lockers.
Vlastně bude celá věc předložena vinařskému výboru.
As a matter of fact, the whole thing is due to the wine committee.
A pokud vím, přáli jsme si udržet to v tajnosti. Kdybychom je zatkli, Blindeři, pane. celá věc by skončila před soudem.
The whole thing would end up in open court, and I know we wish to If we were to make arrests, Blinders, sir. keep this matter confidential.
Prostě… včera jsem se podíval nahoru a… celá věc vypadala tak hrozně hloupě a bez hloubky a bez života a naivně.
Yesterday, I looked up… and the entire thing looked so… utterly stupid and flat and needless… and childish.
Celá věc půjde stranou, pokud si bude myslet, že sis přivedl právníka,
The whole thing goes sideways if she thinks you brought a lawyer to cover your ass,
Celá věc se nám vymkla z rukou, takže nám zbyla jediná možnost.
This whole thing had gotten so out of hand that there was only one thing left to do.
Ne, je to celá věc, chci říct,
No, it's a whole thing, I mean, you know,
Ale hlavně, celá věc byla prostě omyl…
But this whole thing was just misguided…
Celá věc se nám vymkla z rukou, takže nám zbyla jediná možnost.
This whole thing had gotten so outta hand that there was only one thing left to do.
Results: 808, Time: 0.1265

Celá věc in different Languages

Word-for-word translation

Top dictionary queries

Czech - English