ASSUMED in Arabic translation

[ə'sjuːmd]

Examples of using Assumed in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
But I assumed you knew that.
ولكني إفترضت أنك تعرف ذلك
That was what you assumed after you attempted to murder him.
هذا ما إفترضت أنت بعد محاولتك قتله
We assumed it was a loony, but maybe it's something else.
نحن افترضنا أنه معتوه لكن ربما هذا شيء آخر
I just assumed there would be specific strategies in case of capture.
إنني فقط إفترضت أنه قد يكون هناك إستراتيجيات محددة في حالات الإعتقال
And I, I just assumed… itwasonly natural real ly, and I was just so.
و أنا, أنا إفترضت فقط… لقد كان طبيعياً, و أنا كنت فقط جداً
I just assumed everyone in this town had been through level-one improv.
أنا فقط إفترضت أن جميع من في البلدة إستطاعوا أن يتحسنوا بمستوى واحد
When we found his car, we just assumed Racine killed him.
افترضنا أنّ(راسين) قتله عندما وجدنا سيّارته
Opening accounts under assumed names.
باء- حظر فتح حسابات بأسماء مستعارة
I just assumed that--.
أنا فقط إفترضت ذلك
The plain truth is, I assumed.
الحقيقة الواضحه، هي أنني إفترضت
Oh, I-I assumed that.
أوه، أنا إفترضت أنه
that two of your croupiers are working under assumed names?
2 من موظّفي الملهى خاصّتك يعملان بأسماء مستعارة
They assumed that once we jammed the signal to the detonator, it would be impossible for the suspect to explode the vest.
إنهم يفترضون بأنه حينما نعطِل إشارة التفجير، سيكون من المستحيل للمشتبه به تفجير الحزام الناسِف
States assumed the obligation to extradite or prosecute by becoming parties to such agreements, and only to the extent provided therein.
ومضى قائلاً إن الدول تتحمل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بالانضمام كأطراف إلى مثل هذه الاتفاقات، ولا يكون ذلك إلا بقدر ما تنص عليه
His Government had enacted legislation to ensure that the media, in particular television companies, assumed shared responsibility for respecting the right to freedom of expression.
وأوضح أن حكومته قد سنت تشريعات لضمان أن تتحمل وسائط الإعلام، وبخاصة شركات التليفزيون، مسؤولية مشتركة عن احترام الحق في حرية التعبير
Submit a report on the human rights situation in the OPT since Israel assumed the responsibility for this territory as the occupying power(Saudi Arabia);
تقديم تقرير عن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة بما أن إسرائيل تتحمل المسؤولية عن هذه الأرض بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال(المملكة العربية السعودية)
It was assumed that the budget of the Tribunals in 2010 would represent some 50 per cent of the approved budget for 2006-2007.
وكان الافتراض أن ميزانية المحكمتين في 2010 ستمثل حوالي 50 في المائة من الميزانية المعتمدة للفترة 2006-2007
On 20 June, the Turkish armed forces assumed command of ISAF from the United Kingdom.
وفي 20 حزيران/يونيه، تسلمت القوات المسلحة التركية قيادة القوة من المملكة المتحدة
This is based on an assumed 10 per cent increase in the 2004-05 period over the actuals in the earlier period.
ويستند هذا التوقع إلى زيادة مفترضة بنسبة 10 في المائة في الفترة 2004-2005 مقارنة بالتبرعات الفعلية المقدَّمة في الفترة السابقة(
I am very pleased to report to the Council that Georgian troops have assumed that mission in Baghdad from the United States.
ويسرني بالغ السرور أن أبلغ المجلس بأن القوات الجورجية قد تسلمت تلك المهمة في بغداد من الولايات المتحدة
Results: 4897, Time: 0.0749

Top dictionary queries

English - Arabic