CASES PROVIDED in Arabic translation

['keisiz prə'vaidid]
['keisiz prə'vaidid]
الحالات المنصوص
الحاﻻت المنصوص
الحاﻻت التي ينص
الحالات الواردة
الأحوال المنصوص
القضايا التي تنص
الحالات التي تنص
الحالات التي نص
الحالات زودت
حالات منصوص

Examples of using Cases provided in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Following the regulatory changes in the spirit of gender equality promotion, the share of men using benefits in the cases provided by law increased from 0.1% in 2008 to 2.5% of the benefit users in 2010.
وبعد إدخال تغييرات تنظيمية على روح تعزيز المساواة بين الجنسين زاد نصيب الرجال الذين يستفيدون من الاستحقاقات في الحالات التي ينص عليها القانون من 0.1 في المائة في عام 2008 إلى 2.5 في المائة من المستفيدين من هذه الاستحقاقات في عام 2010
They are also liable in the cases provided for under the international treaties to which Turkmenistan is a party if they have neither been sentenced in a foreign State
ويخضعون لذلك أيضا في الحالات المنصوص عليها فيالمعاهدات الدولية التي تركمانستان طرف فيها، إذا لم يصدر حكم ضدهم في دولة
It guaranteed every citizen the right to freedom of movement and the free choice of place of residence within the Republic; that right could not be arbitrarily derogated and restrictions were permitted only in the cases provided for by law.
ويكفل هذا المشروع لكل مواطن حرية التنقل واختيار مكان اﻹقامة في أراضي الجمهورية؛ وﻻ يجوز إخضاع هذا الحق ﻻستثناءات تعسفية وﻻ يرَخص بأية تقييدات عليه إﻻ في الحاﻻت التي ينص عليها القانون
The United Nations should proceed very cautiously with regard to any suggestion to change the cases provided for under General Assembly resolution 1541(XV) for defining an act of self-determination.
إن الدول اﻷعضاء في اﻻتحاد الكاريبي ترى أنه يجب على اﻷمم المتحدة النظر بحذر بالغ في أية اقتراحات ترمي الى تعديل الحاﻻت المنصوص عليها عام ١٩٦٠ في قرار الجمعية العامة ١٥/٤١ د- ١٥ لتعريف الحق في تقرير المصير
(h) Non-derogability: even in cases provided for in article 4 of the Covenant, and in cases of armed conflict- whether between two or more States parties or within the same State party- in conformity with the Geneva Conventions.
(ح) عدم جواز التقييد: حتى في الحالات المنصوص عليها في المادة 4 من العهد، وفي حالات النزاع المسلح- سواء نشب بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف أو داخل الدولة الطرف نفسها- تماشياً مع اتفاقيات جنيف
their activities suspended, unless in the cases provided by law and by means of a court decision.
تعليق أنشطتها إلا في الحالات التي ينص عليها القانون ومن خلال قرار قضائي
In this respect, article 5(4) of the Act stipulates that" a breach of the Constitution shall provide sufficient grounds for an appeal to vacate in all cases provided for by the law".
وفي هذا الصدد تنص المادة ٥٤ من قانون تنظيم السلطة القضائية على أن" أي مخالفة للدستور تمثل سبباً كافياً لطلب اﻹلغاء في جميع الحاﻻت التي ينص عليها القانون
In all cases provided for in this Article 7 Double Check shall be entitled to claim additional damages from the Client for further expenses, costs, loss and/or damage exceeding amounts provided for in this Article 7.
في جميع الحالات الواردة في مادة 7 الماثلة، يحق لدبل تشيك المطالبة بتعويضات إضافية من العميل مقابل المصروفات والنفقات الإضافية والخسائر و/أو الأضرار التي تتجاوز قيمتها المبالغ الواردة في مادة 7 الماثلة
Nationals of the Republic of Armenia which have committed a crime in the territory of another country shall not be extradited to another foreign country, except for cases provided for by international treaties ratified by the Republic of Armenia.
لا يجوز تسليم مواطني جمهورية أرمينيا الذين ارتكبوا جريمة في إقليم بلد آخر إلى بلد أجنبي آخر، باستثناء الحالات المنصوص عليها في المعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أرمينيا
The right to strike of persons employed under a labour contract may only be limited in the cases provided for by law.
ولا يجوز تقييد حق الأشخاص العاملين بموجب عقد عمل في أن يضربوا إلا في الحالات التي ينص عليها القانون
Conversely, in another State the additional penalty of confiscation was incurred in cases provided by law or regulation,
وفي المقابل، تُطبَّق المصادرة في دولة أخرى كعقوبة إضافية في حالات منصوص عليها في القانون
In cases provided for by points 4-6 of part 1 of this Article a decision on release of а person from detention may be taken also by the head of administration of the detention facility.
وفي الحالات التي تنص عليها البنود 4-6 من الجزء 1 من هذه المادة، يجوز أيضاً لرئيس إدارة مرفق الاحتجاز أن يصدر قراراً بإخلاء سبيل الشخص من الاحتجاز
degree and a scientific(Doctor ' s) degree are to be written and presented in the state language, except in cases provided by other laws.
أو درجة الدكتوراه فيجب أن تكون مكتوبة ومعروضة بلغة الدولة، إلا في الحالات التي تنص عليها قوانين أخرى
(d) other cases provided for by law.
(د) أية حالات أخرى منصوص عليها في القانون
(c) Resolving other issues in cases provided for in law;
(ج) تسوية مسائل أخرى في الحالات التي ينص عليها القانون
Exceptions shall be permitted only in cases provided by international law.
ولا يُسمح بأي استثناءات إلا في الحالات التي ينص عليها القانون الدولي
Acquired rights cease only in cases provided for under the law.
ولا يتوقف إعمال الحقوق المكتسبة إلاّ في الحالات التي ينص عليها القانون
A judge is not subject to criminal prosecution, except in cases provided for by law.
ولا يخضع القاضي للملاحقة القضائية الجنائية إلا في الحالات التي ينص عليها القانون
No one may be subjected to forced labour, except in cases provided for by law.
ولا يجوز إخضاع أي إنسان للعمل القسري، إلا في الحالات المنصوص عليها بقانون
However, they are entitled to social security benefits in certain cases provided by the law.
ومع ذلك، يحق لهؤﻻء الحصول على إعانات الضمان اﻻجتماعي في حاﻻت معينة ينص عليها القانون
Results: 23719, Time: 0.0682

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic