CERTAIN MINIMUM in Arabic translation

['s3ːtn 'miniməm]
['s3ːtn 'miniməm]
دنيا معينة
حد أدنى معين
دنيا محددة
معينة كحد أدنى
حداً أدنى معين

Examples of using Certain minimum in English and their translations into Arabic

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
when UNICEF provides funding, CSOs must meet certain minimum standards regarding their managerial abilities,
تتوافر لدى منظمات المجتمع المدني معايير دنيا محددة فيما يتعلق بقدراتها الإدارية، ونظمها المحاسبية وإجراءاتها المالية،
Although the de facto Government has lifted the interdiction on Parliament, it has not fully restored the constitutional system or guaranteed certain minimum conditions of operation, so as to allow all members of Parliament to take their seats.
والواقع أنه إذا كانت حكومة اﻷمر الواقع قد رفعت الحظر الذي كان مفروضا على البرلمان، فإنها مع ذلك لم تستعد النظام الدستوري بشكل كامل، ولم تؤمن شروطاً دنيا معينة لتسييره تتيح لجميع أعضاء البرلمان، حضور جلساته
according to which it is necessary to evaluate whether the treatment reached a certain minimum of brutality, as well as whether the treatment was aimed at degrading
من الضروري تقييم ما إذا كانت المعاملة تصل إلى حد أدنى معين من الوحشية، وكذلك ما إذا كانت المعاملة تستهدف إهانة الضحية
protection require that there be independent tribunals established by law and operating in accordance with certain minimum standards.
تكون هناك محاكم مستقلة منشأة بموجب القانون وتعمل وفقا لمعايير دنيا محددة
The Special Rapporteur would like to draw the attention of the authorities of the Democratic People ' s Republic of Korea to provisions of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, which provides guidance on certain minimum standards that need to be maintained in prisons.
ويود المقرر الخاص أن يوجه عناية سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أحكام القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء()، التي توفر إرشادات بشأن معايير دنيا معينة يتعين الحفاظ عليها في السجون
(a) Core funding for core functions, with the caveat that for countries with a certain level of per capita GNP, core funding was conditional on a certain minimum size of programme;
أ التمويل اﻷساسي للوظائف اﻷساسية، مع التحذير بأنه فيما يتعلق بالبلدان التي لديها مستوى معين من الناتج القومي اﻹجمالي للفرد الواحد، يتوقف التمويل اﻷساسي على وجود حد أدنى معين لحجم البرنامج
It was her belief that the situation obtaining in Northern Ireland was essentially a political one; the British Government should be reminded, however, that there were certain minimum human rights standards that should be respected in all circumstances.
وأعربت عن اعتقادها بأن الحالة السائدة في أيرلندا الشمالية هي أساساً حالة سياسية؛ وقالت إنه ينبغي مع ذلك تذكير الحكومة البريطانية بأن هناك معايير دنيا معينة لحقوق اﻹنسان ينبغي احترامها في جميع الظروف
entitlement to maintenance payments, this is replaced by a payment under social security law: children are entitled to an orphan annuity or orphan pension, if the insured parent was insured for a certain minimum period.
يحق للطفل الحصول على استحقاق سنوي لليتامى أو معاش اليتامى، إذا كان الوالد المؤمن عليه مشتركاً في التأمين الصحي لفترة زمنية معينة كحد أدنى
The rest of this section discusses certain minimum age requirements.
ويناقش بقية هذا القسم المتطلبات المعينة للحد الأدنى للسن
Under certain minimum conditions for reducing tension, measures such as the following can be implemented.
وفي إطار بعض الشروط الدنيا لتخفيف حدة التوتر، يمكن تنفيذ تدابير على النحو التالي
Some countries have introduced standard contracts for migrant domestic workers that provide certain minimum standards of employment.
وقد استحدث بعض البلدان عقود عمل موحَّدة للعمال المنزليين المهاجرين توفِّر بعض معايير الاستخدام الدنيا
Through its authorisation system, the Bank ensures that banks and other institutions meet certain minimum requirements.
ويكفل المصرف، من خلال نظام منح التراخيص الذي يضطلع به، تلبية المصارف والمؤسسات الأخرى حدا أدنى من المتطلبات
The expelling State should respect certain minimum procedural rights regardless of the alien ' s situation.
وينبغي للدولة الطاردة أن تحترم بعض الحقوق الإجرائية الدنيا بصرف النظر عن حالة الأجنبي
Certain minimum requirements must be met to take advantage of our industry-low rate(see note A).
متطلبات معينة يجب أن يكون الحد الأدنى للاستفادة من صناعتنا، انخفاض معدل(انظر الملاحظة ألف
Finally, decisions regarding trade-offs must respect the stipulations made by treaty bodies about certain minimum core obligations.
وفي الختام، يجب أن تراعي القرارات المتعلقة بالمفاضلات الشروط التي تضعها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحد الأدنى من الالتزامات الأساسية
If you achieve a certain minimum trading volume we will provide you with a VPS free of charge.
عندما تصل إلى حد أدنى مؤشر معين لحجم عمليات التداول، وسوف نقدم لكم مع VPS مجانا
Parties that would get a certain minimum percentage of votes would be entitled to participate in a coalition cabinet.
وسيحق لﻷحزاب التي تحصل على نسبة مئوية معينة تمثل حدا أدنى من اﻷصوات أن تشترك في الوزارة اﻻئتﻻفية
sponsor show solvency or earn a wage above a certain minimum.
يثبت أنه يحصل على أجر أعلى من حد أدنى معين
subject to certain minimum order quantities, with short lead times.
ووفقًا للحد الأدنى من كميات الطلبات مع أوقات تسليم محدودة
A further suggestion concerned the need to preserve certain minimum standards and practices with regard to consultation procedures and dialogues.
وثمة اقتراح آخر يتعلق بضرورة الإبقاء على معايير وممارسات دنيا معينة فيما يتعلق بإجراءات الاستشارة والحوارات
Results: 606, Time: 0.0597

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic