CONCERNED SHOULD in Arabic translation

[kən's3ːnd ʃʊd]
[kən's3ːnd ʃʊd]
المعنية ينبغي
المعنية يجب
المعنيين ينبغي

Examples of using Concerned should in English and their translations into Arabic

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
It was pointed out that the Fourth Geneva Convention of 1949 prohibited any modification of the legal situation of persons and territories under occupation and therefore persons concerned should maintain the nationality they had before annexation or illegal occupation; the imposition by an aggressor State of its nationality on the population of a territory it had illegally occupied or annexed was unacceptable.
وأشير إلى أن اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ تحظر أي تعديل للمركز القانوني لﻷشخاص واﻷقاليم الخاضعة لﻻحتﻻل، وبالتالي فإن اﻷشخاص المعنيين ينبغي أن يحتفظوا بالجنسية التي كانوا يحملونها قبل الضم أو اﻻحتﻻل غير القانوني؛ وأشير إلى أن قيام دولة معتدية بفرض جنسيتها على سكان إقليم احتلﱠته أو ضمﱠته بصفة غير قانونية غير مقبول
Considering that the solemn and formal recognition of this historic responsibility towards the peoples concerned should include a concrete and material aspect such as rehabilitation of the dignity of the peoples affected, active cooperation in development not limited to existing measures of development assistance, debt cancellation, implementation of the" Tobin tax", technology transfers for the benefit of the peoples concerned and progressive restoration of cultural objects accompanied by means to ensure their effective protection.
وإذ ترى أن الاعتراف العلني والرسمي بهذه المسؤولية التاريخية إزاء الشعوب المعنية ينبغي أن يتضمن جانباً ملموساً وعملياً كصون كرامة الشعوب المتضررة، والتعاون في التنمية تعاوناً نشطاً لا يقتصر على التدابير القائمة للمساعدة الإنمائية، وإلغاء الديون، وتطبيق" ضريبة توبين"، ونقل التكنولوجيا لفائدة الشعوب المعنية، والإعادة التدريجية للأعمال الثقافية مقرونة بوسائل تؤمن حمايتها بشكل فعال
As regards reparation lato sensu(ibid., paras. 70 ff.), the Special Rapporteur has raised in relation to restitution in kind the question whether the limitations contained in article 7(c) and(d) on disproportion in relation to compensation and on serious jeopardy to the State concerned should apply in the case of crimes(ibid., paras. 71-72).
وفيما يتعلق بالجبر بالمعنى الواسع المرجع نفسه، الفقرات ٧٠ وما يليها(، فقد أثار المقرر الخاص بشأن الرد العيني مسألة ما إذا كانت القيود الواردة في الفقرتين)ج( و)د( من المادة ٧ على عدم التناسب مع التعويض وعلى التهديد الخطير للدولة المعنية ينبغي أن تنطبق في حالة الجرائم)المرجع نفسه، الفقرتان ٧١ و ٧٢
On nuclear disarmament my delegation believes that the Member States and parties concerned should make every effort to achieve, without delay, the following objectives: bringing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty(CTBT) into force as soon as possible and ensuring compliance with its provisions,
وفيما يتعلق بنزع السلاح النووي أيضا، يعتقد وفد بلادي بأن الدول الأعضاء والأطراف المعنية ينبغي أن تبذل كل جهد من أجل تحقيق الأهداف التالية دونما إبطاء:
In recommendation 35/15, the Committee had noted the explanation submitted by Greece for its apparent deviation and requested further clarification from the Party with regard to its implementation of paragraph 7 of Article 2 of the Protocol, which prescribed the conditions for the transfer between Parties of allowances to produce controlled substances, including the requirement that the Parties concerned should notify the Secretariat of any such transfer no later than the time of the transfer.
وكانت اللجنة قد أشارت في التوصية 35/15 إلى أن اليونان قدم توضيحاً لانحرافه الظاهر، وطالبت بالمزيد من التوضيحات من ذلك الطرف فيما يتعلق بتنفيذه للفقرة 7 من المادة 2 من البروتوكول التي حددت ظروف الانتقال بين الأطراف للحصص المسموح بإنتاجها من المواد الخاضعة للرقابة، بما في ذلك الاشتراط بقيام الأطراف المعنية بضرورة إبلاغ الأمانة بأي نقل من ذلك القبيل في موعد غايته وقت حدوث هذا النقل
Your concern should be for your home.
يجب القلق لديك لمنزلك
Those concerns should be the next frontier of fundamental change in the Organization.
ولاحظ أن تلك الانشغالات ينبغي أن تكون الحدود المقبلة للتغيير الجوهري في المنظمة
This concern should not become an excuse for discrimination against selected countries.
وهذه المخاوف يجب ألاّ تصبح ذريعة للتمييز ضد بلدان معينة
These concerns should be taken seriously.
هذه الهواجس ينبغي أخذها مأخذ الجد
Such concerns should guide development work.
وقال إن هذه الهواجس ينبغي أن ترشدنا في عملنا المتعلق بالتنمية
Thus, alleviating these concerns should be an important part of nuclear disarmament and non-proliferation efforts.
وبالتالي، فإن تبديد هذه المخاوف ينبغي أن يكون أحد العناصر الهامة في جهود نزع السلاح النووي وعدم الانتشار
Its financial difficulties were therefore a matter of concern, should they curtail its ability to work properly.
وقالت إن الصعوبات المالية هي لهذا مصدر قلق إذا أعاقت قدرة اللجنة على العمل بطريقة سليمة
Humanitarian concerns should prevail over business considerations, and local specific re-engineering is to be preferred to blind technology transfer.
ويجب أن تكون للاهتمامات الإنسانية الغلبة على الاعتبارات التجارية وأن تفضل إعادة الهندسة بما يتمشى تحديداً والأوضاع المحلية على النقل الأعمى للتكنولوجيا
may also obtain the freedom of the person concerned, should the detention be found to be arbitrary.
يشمل أيضاً الإفراج عن الأشخاص المعنيين، إذا ثبت أن الاحتجاز كان تعسفياً
The response to those concerns should be to strengthen the operational activities of the United Nations for capacity-building in information technology, capital market development and trade.
وقال أن اﻹجابة على هذين الشاغلين يجب أن تتمثل في تعزيز اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات وتنمية أسواق رأس المال، والتجارة
One major hosting country warned that such concerns should not detract attention or funding support from the Afghan programme
ونبه بلد مضيف رئيسي من أن هذه الشواغل يجب ألا تحيد الانتباه أو دعم التمويل عن البرنامج الأفغاني
Mr. Sorabjee noted that when talking about privatization of quasi-governmental functions, the concern should be on whether the private agency was subject to the same judicial scrutiny as the Government.
وأشار السيد سورابجي إلى أنه عند الحديث عن خصخصة وظائف شبه حكومية، ينبغي الاهتمام بما إذا كانت الوكالة الخاصة تخضع لنفس التدقيق القضائي الذي تخضع لـه الحكومة
These concerns should be taken into account in the preparations for the deployment of the peacekeeping mission in Burundi and some of them should be clearly reflected in the draft resolution that is being prepared.
فهذه الشواغل يجب أن يؤخذ بها أثناء الإعداد لنشر بعثة حفظ السلام في بوروندي، وأن يرد بعضها بوضوح في مشروع القرار قيد الإعداد
One delegate pointed out that the concern should not be the existence of national champions, but rather the protection offered to them, which could be anti-competitive.
وأشار أحد المندوبين إلى أن المشكلة ينبغي ألا تكمن في وجود منشآت وطنية فائقة الأداء وإنما في الحماية التي تتمتع بها تلك المنشآت والتي يمكن أن تكون مانعة للمنافسة
China stated that issues on the agenda were of the utmost importance, and that tackling these concerns should serve as an impetus to mobilize the international community to do more.
المسائل المدرجة على جدول اﻷعمال في غاية اﻷهمية وأن معالجة هذه المشاغل يجب أن تستخدم كحافز لتعبئة المجتمع الدولي لبذل المزيد
Results: 41, Time: 0.0583

Word-for-word translation

Top dictionary queries

English - Arabic